"السلام الحقيقي" - Translation from Arabic to English

    • genuine peace
        
    • real peace
        
    • true peace
        
    • authentic peace
        
    We urge Japan to take the road to genuine peace. UN إننا نحث اليابان على أن تسلك طريق السلام الحقيقي.
    But genuine peace in the Middle East is impossible unless normal relations are established between Israel, Syria and Lebanon. UN بيد أن السلام الحقيقي في الشرق الأوسط مستحيل ما لم تنشأ علاقات طبيعية بين إسرائيل وسورية ولبنان.
    The Tribunal is perhaps the most critical of these efforts: real peace is achieved through justice, not without it. UN وربما تكون المحكمة أهم جهد هذه الجهود، إذ أن السلام الحقيقي يأتي عن طريق العدالة وليس بدونها.
    Those who govern Israel must see that real security is possible only by building real peace. UN لا بد للذين يحكمون إسرائيل من أن يروا أنه لا يمكن إحلال الأمن الحقيقي إلا ببناء السلام الحقيقي.
    It is in establishing such values that justice, human rights and fundamental freedom, as well as true peace, will prevail. UN إن ترسيخ هذه القيم هو الذي يؤدي إلى انتصار العدالة وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن السلام الحقيقي.
    There can be true peace only when human rights are respected. UN ولا يمكن إحلال السلام الحقيقي إلاّ إذا احتُرمت حقوق الإنسان.
    We are committed to that Initiative and all its provisions aimed at achieving a genuine peace. UN مبادرة ملتزمون بها جميعا بكل ما تحمل بنودها تجاه السلام الحقيقي المنشود.
    If there is to be a genuine peace, a way must be found through negotiations to resolve the status of Jerusalem as the future capital of two States. UN يتطلب السلام الحقيقي إيجاد وسيلة عن طريق المفاوضات لحسم مسألة وضع القدس كعاصمة للدولتين في المستقبل.
    Decades have passed since the end of the Korean war, but genuine peace has yet to come to the Korean people. UN لقد مرت عقود منذ نهاية الحرب الكورية، لكن السلام الحقيقي لابد أن يحل بالشعب الكوري.
    genuine peace is within our grasp on the basis of the principles that we all accepted in UN إن السلام الحقيقي بين أيدينــا شريطة أن نعمل على اﻷسس التي ارتضيناها جميعا لــه.
    It is perfectly clear to all of us that a genuine peace in the Middle East must be a comprehensive peace. UN ومن الواضح جدا لنا جميعاً أن السلام الحقيقي في الشرق الأوسط يجب أن يكون شاملاً.
    The Iraqi people are yet to know genuine peace. UN فما زال على الشعب العراقي أن يتعرف بعد إلى السلام الحقيقي.
    real peace requires that Governments educate for peace, rather then legitimizing hatred and violence. UN إن السلام الحقيقي يقتضي من الحكومات أن تروج للسلام، لا أن تضفي الشرعية على الكراهية والعنف.
    But they still have a long way to go to achieve real peace for their people. UN ومع ذلك، لا يزال أمامهم طريق طويل لا بد من أن يقطعوه للتوصل إلى السلام الحقيقي لشعبيهم.
    But real peace cannot be established without justice. UN على أن السلام الحقيقي لا يمكن أن يستتب بدون إقامة العدل.
    real peace can be achieved only if the legitimate rights of Palestinians are recognized and protected. UN ولا يمكن تحقيق السلام الحقيقي إلا بالاعتراف بالحقوق المشروعة للفلسطينيين وحمايتها.
    We believe such a peacebuilding commission will contribute to the realization of real peace in many regions. UN ونعتقد أن مثل هذه اللجنة المعنية ببناء السلام ستساهم في تحقيق السلام الحقيقي في العديد من المناطق.
    And they are indispensable stepping stones on the road to true peace. UN وهي خطوات لا يمكن الاستغناء عنها في الطريق صوب السلام الحقيقي.
    However, in order to realize true peace, it is imperative to work on peacebuilding efforts in tandem with peacekeeping activities from the earliest stages of the latter. UN لكن تحقيق السلام الحقيقي يتطلب لزاما العمل في بناء السلام بالترادف مع أنشطة حفظ السلام منذ المراحل الأولية.
    true peace requires a culture and a climate that foster mutual respect and that categorically reject violence. UN ويتطلب السلام الحقيقي ثقافة ومناخا ينميان الاحترام المتبادل ويرفضان العنف رفضا قاطعا.
    true peace can only come if it is built on a foundation of sound economic and social development. UN وإنما لا يأتي السلام الحقيقي إلا إذا بني على أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة.
    For the first time since our independence, Angola and Angolans are now enjoying a climate of authentic peace, thanks to the allaying of factors that could have provoked a resurgence of the past war and insecurity. UN فلأول مرة منذ استقلالنا تتمتع أنغولا والأنغوليين الآن بمناخ من السلام الحقيقي بفضل تخفيف العوامل التي كان من الممكن أن تشعل نيران الحرب الماضية وتثير الاضطرابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more