We urge Japan to take the road to genuine peace. | UN | إننا نحث اليابان على أن تسلك طريق السلام الحقيقي. |
But genuine peace in the Middle East is impossible unless normal relations are established between Israel, Syria and Lebanon. | UN | بيد أن السلام الحقيقي في الشرق الأوسط مستحيل ما لم تنشأ علاقات طبيعية بين إسرائيل وسورية ولبنان. |
The Tribunal is perhaps the most critical of these efforts: real peace is achieved through justice, not without it. | UN | وربما تكون المحكمة أهم جهد هذه الجهود، إذ أن السلام الحقيقي يأتي عن طريق العدالة وليس بدونها. |
Those who govern Israel must see that real security is possible only by building real peace. | UN | لا بد للذين يحكمون إسرائيل من أن يروا أنه لا يمكن إحلال الأمن الحقيقي إلا ببناء السلام الحقيقي. |
It is in establishing such values that justice, human rights and fundamental freedom, as well as true peace, will prevail. | UN | إن ترسيخ هذه القيم هو الذي يؤدي إلى انتصار العدالة وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن السلام الحقيقي. |
There can be true peace only when human rights are respected. | UN | ولا يمكن إحلال السلام الحقيقي إلاّ إذا احتُرمت حقوق الإنسان. |
We are committed to that Initiative and all its provisions aimed at achieving a genuine peace. | UN | مبادرة ملتزمون بها جميعا بكل ما تحمل بنودها تجاه السلام الحقيقي المنشود. |
If there is to be a genuine peace, a way must be found through negotiations to resolve the status of Jerusalem as the future capital of two States. | UN | يتطلب السلام الحقيقي إيجاد وسيلة عن طريق المفاوضات لحسم مسألة وضع القدس كعاصمة للدولتين في المستقبل. |
Decades have passed since the end of the Korean war, but genuine peace has yet to come to the Korean people. | UN | لقد مرت عقود منذ نهاية الحرب الكورية، لكن السلام الحقيقي لابد أن يحل بالشعب الكوري. |
genuine peace is within our grasp on the basis of the principles that we all accepted in | UN | إن السلام الحقيقي بين أيدينــا شريطة أن نعمل على اﻷسس التي ارتضيناها جميعا لــه. |
It is perfectly clear to all of us that a genuine peace in the Middle East must be a comprehensive peace. | UN | ومن الواضح جدا لنا جميعاً أن السلام الحقيقي في الشرق الأوسط يجب أن يكون شاملاً. |
The Iraqi people are yet to know genuine peace. | UN | فما زال على الشعب العراقي أن يتعرف بعد إلى السلام الحقيقي. |
real peace requires that Governments educate for peace, rather then legitimizing hatred and violence. | UN | إن السلام الحقيقي يقتضي من الحكومات أن تروج للسلام، لا أن تضفي الشرعية على الكراهية والعنف. |
But they still have a long way to go to achieve real peace for their people. | UN | ومع ذلك، لا يزال أمامهم طريق طويل لا بد من أن يقطعوه للتوصل إلى السلام الحقيقي لشعبيهم. |
But real peace cannot be established without justice. | UN | على أن السلام الحقيقي لا يمكن أن يستتب بدون إقامة العدل. |
real peace can be achieved only if the legitimate rights of Palestinians are recognized and protected. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام الحقيقي إلا بالاعتراف بالحقوق المشروعة للفلسطينيين وحمايتها. |
We believe such a peacebuilding commission will contribute to the realization of real peace in many regions. | UN | ونعتقد أن مثل هذه اللجنة المعنية ببناء السلام ستساهم في تحقيق السلام الحقيقي في العديد من المناطق. |
And they are indispensable stepping stones on the road to true peace. | UN | وهي خطوات لا يمكن الاستغناء عنها في الطريق صوب السلام الحقيقي. |
However, in order to realize true peace, it is imperative to work on peacebuilding efforts in tandem with peacekeeping activities from the earliest stages of the latter. | UN | لكن تحقيق السلام الحقيقي يتطلب لزاما العمل في بناء السلام بالترادف مع أنشطة حفظ السلام منذ المراحل الأولية. |
true peace requires a culture and a climate that foster mutual respect and that categorically reject violence. | UN | ويتطلب السلام الحقيقي ثقافة ومناخا ينميان الاحترام المتبادل ويرفضان العنف رفضا قاطعا. |
true peace can only come if it is built on a foundation of sound economic and social development. | UN | وإنما لا يأتي السلام الحقيقي إلا إذا بني على أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة. |
For the first time since our independence, Angola and Angolans are now enjoying a climate of authentic peace, thanks to the allaying of factors that could have provoked a resurgence of the past war and insecurity. | UN | فلأول مرة منذ استقلالنا تتمتع أنغولا والأنغوليين الآن بمناخ من السلام الحقيقي بفضل تخفيف العوامل التي كان من الممكن أن تشعل نيران الحرب الماضية وتثير الاضطرابات. |