"السلام الشامل في" - Translation from Arabic to English

    • comprehensive peace in
        
    • the Comprehensive Peace
        
    • CPA in
        
    • overall peace in
        
    • s Comprehensive Peace
        
    Looking ahead, the Security Council will want to see substantive progress towards a comprehensive peace in the Middle East. UN وبالتطلع إلى الأمام، يريد مجلس الأمن أن يرى إحراز تقدم موضوعي صوب تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    We come together to renew our commitment to finding a just and lasting solution to the question of Palestine and to achieving comprehensive peace in the Middle East. UN ونجتمع لتجديد التزامنا بإيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية وللتوصل إلى السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Japan is convinced that we should make every effort to achieve a comprehensive peace in the Middle East. UN واليابان مقتنعة بأنه ينبغي علينا بذلك كل جهد لتحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    In the Sudan, the hope engendered by the Comprehensive Peace Agreement for the South must be fulfilled. UN وفي السودان ينبغي الحفاظ على الأمل الذي تولد بسبب اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان.
    Against all odds, they managed to put an end to one of the longest civil wars on our continent and steered the peace process, from the signing of the Comprehensive Peace Agreement (CPA) in 2005 to the successful organization of a transparent referendum in 2011. UN وأفلحا، رغم كل العوائق، في وضع حد لواحدة من أطول الحروب الأهلية في قارتنا، وأدارا دفة عملية السلام منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في عام 2005 وحتى التنظيم الناجح لاستفتاء شفاف في عام 2011.
    We welcome the United States Administration's commitment to pursue vigorously a two-State solution and a comprehensive peace in the Middle East. UN نرحب بالتزام الولايات المتحدة بالسعي بقوة إلى تحقيق حل الدولتين وإحلال السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    It was important to press for such a zone in the Middle East as a step towards a comprehensive peace in the region. UN من المهم ممارسة الضغط من أجل إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط كخطوة نحو السلام الشامل في المنطقة.
    We welcome the United States Administration's commitment to pursuing vigorously the two-State solution and comprehensive peace in the Middle East. UN ونرحب بالتزام حكومة الولايات المتحدة بالسعي بقوة إلى حل الدولتين وإحلال السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Egypt believes that the establishment of a comprehensive peace in the Middle East is the genuine basis for comprehensive security in the interest of all the parties in the region. UN وترى مصر أن التوصل إلى السلام الشامل في الشرق اﻷوسط يعد اﻷساس الحقيقي لﻷمن بمفهومه الواسع لكل اﻷطراف في المنطقة.
    For comprehensive peace in the Middle East, what is necessary is the mental groundwork that will make such peace possible. UN والشيء الضروري لتحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط هو إعداد الأساس الذهني الذي سيجعل ذلك ممكنا.
    The denial of the right to self-determination of the Palestinian people was the primary impediment to comprehensive peace in the Middle East. UN فإنكار حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره هو العقبة الرئيسية أمام السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    The attainment of comprehensive peace in all parts of the country remains a strategic national objective, one which we have been exerting keen efforts to realize. UN لا يزال تحقيق السلام الشامل في جميع أرجاء البلد هدفا وطنيا استراتيجيا ما فتئنا نبذل جهودا حثيثة من أجل بلوغه.
    An early resumption of these two sets of talks and progress on the issue will help bring about comprehensive peace in the Middle East. UN وسوف يساعد استئناف هاتين المجموعتين من المحادثات وإحراز تقدم بشأن هذه المسألة على تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    comprehensive peace in the Middle East cannot be achieved without appropriate solutions to the conflict between Israel and Syria and between Israel and Lebanon. UN ولا يمكن أن يحقق السلام الشامل في الشرق الأوسط بدون حلول ملائمة للصراع بين إسرائيل وسورية وبين إسرائيل ولبنان.
    A comprehensive peace in the Middle East must also include Lebanon and Syria. UN ويجب أن يتضمن أيضا السلام الشامل في الشرق الأوسط لبنان وسورية.
    One of the main obstacles blocking the path to a comprehensive peace in the Middle East continues to be terrorism. UN ولا تزال إحــدى العقبات الرئيسية التي تعترض طريق السلام الشامل في الشرق اﻷوسط هي اﻹرهاب.
    The unfortunate developments in the situation in Lebanon gravely threaten the advent of a comprehensive peace in the Middle East. UN إن التطورات المؤسفة التي طرأت على الوضع في لبنـــان تهدد بصورة خطيرة مسار عملية السلام الشامل في الشـــرق اﻷوسط.
    The Mission will intensify its efforts in assisting the parties to the Comprehensive Peace Agreement, in the formation, integration and training of the Joint Integrated Units. UN وستبذل البعثة مزيداً من الجهود لمساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل في تشكيل ودمج وتدريب الوحدات المتكاملة المشتركة.
    Since the signing of the Comprehensive Peace Agreement in 2005, the grand total, including spontaneous repatriation, has reached 294,450. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وصل المجموع الكلي بما فيه عمليات العودة التلقائية إلى 450 294 فردا.
    10. The Sudan has embarked on the path of peacebuilding, reconciliation and reconstruction with the signing of the CPA in January 2005. UN 10- بدأ السودان يسير على طريق بناء السلام والمصالحة وإعادة البناء، وذلك بتوقيع اتفاق السلام الشامل في كانون الثاني/يناير 2005.
    The end to the conflicts in Sierra Leone, Liberia, Côte d'Ivoire, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and southern Sudan was a substantive step towards overall peace in Africa. UN وكان إنهاء الصراعات في سيراليون وليبريا وكوت ديفوار وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان خطوة جوهرية نحو السلام الشامل في أفريقيا.
    2. Grave violations of children's rights have decreased significantly since the signing of Nepal's Comprehensive Peace Agreement in 2006. UN 2 - وقد تراجعت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل تراجعا هاما منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في نيبال في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more