Complaints must be investigated promptly and impartially by competent authorities so as to make the remedy effective. | UN | ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الإنصاف فعالة. |
He wrote letters to the competent authorities requesting them to put a stop to the publication of such information; however, these letters met with no response. | UN | وقد كتب صاحب البلاغ رسائل إلى السلطات المختصة يطلب فيها وقف نشر مثل هذه الأخبار؛ إلا أن هذه الرسائل لم تجد آذانا صاغية. |
He wrote letters to the competent authorities requesting them to put a stop to the publication of such information; however, these letters met with no response. | UN | وقد كتب صاحب البلاغ رسائل إلى السلطات المختصة يطلب فيها وقف نشر مثل هذه الأخبار؛ إلا أن هذه الرسائل لم تجد آذانا صاغية. |
To that end, the Secretariat is working in close cooperation with the relevant authorities of the Netherlands and Lebanon. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الأمانة العامة في تعاون وثيق مع السلطات المختصة في كل من هولندا ولبنان. |
During the reporting period, the appropriate authorities addressed cases involving 150 children. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت السلطات المختصة قضايا تشمل 150 طفلاً. |
Right of victims to lodge complaints with the competent authorities | UN | حقوق ضحايا التعذيب في تقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة |
Where considered necessary other representatives from competent authorities of Parties could be invited to participate in the meeting. | UN | ويمكن دعوة ممثلين آخرين من السلطات المختصة لدى الأطراف للمشاركة في الاجتماع، حيثما اعتبر ذلك ضرورياً. |
However, the constitutionality of all international treaties is verified by the competent authorities as part of the ratification process. | UN | ومع ذلك، فإن دستورية جميع المعاهدات الدولية يتم التحقق منها بواسطة السلطات المختصة كجزء من عملية التصديق. |
Some 15 private radio stations, including three community stations, have been approved by the competent authorities and are operational. | UN | وحصلت خمس عشرة إذاعة خاصة، منها ثلاث إذاعات مجتمعية، على ترخيص من السلطات المختصة وبدأت في العمل. |
Access is limited to competent authorities and Government agencies with a user account to ensure the confidentiality of information. | UN | ويقتصر الوصول إلى المعلومات على السلطات المختصة والجهات الحكومية حيث تستخدم حسابات خاصة للدخول لضمان سرية المعلومات. |
However, it did not reach the competent authorities of the State party until after Mr. Abichou had been extradited. | UN | غير أن السلطات المختصة في الدولة الطرف لم تتلق الطلب المذكور إلا بعد تسليم السيد أنسي عبيشو. |
Where violations of fundamental rights are found, it may refer the matter to the competent authorities for disciplinary or criminal sanctions. | UN | وفي حالة اكتشاف انتهاك للحقوق الأساسية، يمكن للمرصد إبلاغ السلطات المختصة بذلك من أجل تطبيق عقوبات تأديبية أو جزائية. |
Difficulties in establishing effective channels of communication among competent authorities | UN | صعوبات في إنشاء قنوات فعالة للاتصال بين السلطات المختصة |
However, it did not reach the competent authorities of the State party until after Mr. Abichou had been extradited. | UN | غير أن السلطات المختصة في الدولة الطرف لم تتلق الطلب المذكور إلا بعد تسليم السيد أنسي عبيشو. |
Reports on these inspections make recommendations for improving these establishments and urge the competent authorities to take the pertinent measures. | UN | وترد بتقارير عمليات التفتيش هذه توصيات من أجل تحسين هذه المؤسسات ودعوة السلطات المختصة إلى اتخاذ التدابير اللازمة. |
The competent authorities shall proceed to issue visas within twenty-four hours at the request of those concerned. | UN | وتقوم السلطات المختصة بإصدار التأشيرات في غضون أربع وعشرين ساعة بناء على طلب أصحاب الشأن. |
(viii) Verify that the competent authorities have taken action on those recommendations; | UN | ' ٨ ' أن تتحقق من أن السلطات المختصة استجابت لتوصياتها؛ |
(viii) In connection with the victimization survey, a follow-up meeting of experts with relevant authorities in Africa will take place in 2010; | UN | `8` فيما يخص استقصاء حالات الإيذاء سيعقد في عام 2010 اجتماع خبراء لمتابعة هذا الاستقصاء مع السلطات المختصة في أفريقيا؛ |
Follow-up with the relevant authorities will be initiated as necessary. | UN | وستجرى متابعة الوضع مع السلطات المختصة إذا لزم اﻷمر. |
Information on this subject is awaited from the relevant authorities in Iraq. | UN | ويجرى انتظار معلومات عن هذا الموضوع من السلطات المختصة في العراق. |
That document obliges the appropriate authorities to mark the International Day relating to their individual field. | UN | وهذه الوثيقة تلزم السلطات المختصة بالاحتفال باليوم الدولي من حيث صلته بمجال عمل كل منها. |
Labour inspectors must report any violation of these provisions to the competent authority. | UN | وعليها أن توجه انتباه السلطات المختصة إلى أي خرق لهذه الأحكام. |
It should be noted that from time to time the authorities, particularly the National Police, have tried to prevent such actions. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى الجهود التي كانت تبذلها السلطات المختصة في بعض اﻷحيان، وخاصة الشرطة الوطنية، بهدف منع هذه اﻷعمال. |
Yes, I've taken it up with the proper authorities. | Open Subtitles | نعم، لقد اتخذت هذا الامر مع السلطات المختصة. |