"الشؤون القانونية في" - Translation from Arabic to English

    • of Legal Affairs in
        
    • of Legal Affairs of
        
    • of Legal Affairs at
        
    • of Legal Affairs on
        
    • the Legal Affairs
        
    • for Legal Affairs at
        
    • of Legal Affairs to
        
    • of Legal Affairs for
        
    • on Legal Affairs
        
    He has been posted to the Department of Legal Affairs in the Ministry of Foreign Affairs of Mexico and to the Embassy of Mexico in Costa Rica. UN وقد عُين في إدارة الشؤون القانونية في وزارة الخارجية المكسيكية وفي سفارة المكسيك في كوستاريكا.
    The staff member who defrauded the organization has been dismissed and the case has been submitted to the Office of Legal Affairs in New York. UN وفُصل الموظف الذي اختلس من المنظمة عن عمله وأحيلت القضية إلى مكتب الشؤون القانونية في نيويورك.
    This proposal would put the Office of Legal Affairs in the untenable position of trying to create an imaginary line between the lawyers giving advice to departments on investigations and those giving advice to the investigators. UN ومن شأن هذا الاقتراح أن يضع مكتب الشؤون القانونية في وضع حرج حيث يحاول وضع فاصل وهمي بين المحامين الذين يقدمون المشورة إلى الإدارات بشأن التحقيقات وبين الذين يقدمون المشورة إلى المحققين.
    The Office of the Legal Adviser does not hesitate to consult with the Office of Legal Affairs of the Secretariat when required. UN ولا يتردد مكتب المستشار القانوني في أن يتشاور مع إدارة الشؤون القانونية في الأمانة العامة عند الاقتضاء.
    The Department of Management and the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat had submitted their comments on the draft standards. UN وقد أرسلت إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تعليقاتهما على مشروع المعايير.
    The Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters has sent a charge letter to the staff member concerned. UN وقد أرسل مكتب الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة رسالة إلى الموظفة المعنية يحملها فيها المبلغ.
    During stage three, the Presidents of the Tribunals agreed on the draft and subsequently submitted the draft to the Office of Legal Affairs on 22 July 2011. UN وفي المرحلة الثالثة، وافق رئيسا المحكمتين على المشروع وتمت إحالته إلى مكتب الشؤون القانونية في 22 تموز/يوليه 2011.
    Moreover, the Registry provided assistance to the Office of Legal Affairs in setting up the Special Tribunal for Lebanon. A. Office of the Registrar UN إضافة إلى ذلك، قدم قلم المحكمة المساعدة لمكتب الشؤون القانونية في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان.
    It should be noted that that statement does not accurately represent the advice of the Office of Legal Affairs in the matter. UN ويجدر بالذكر أن هذا البيان لا يمثل بدقة مشورة مكتب الشؤون القانونية في هذه المسألة.
    After joining the Foreign Service, he worked for the Department of Legal Affairs in Mexico City. UN وبعد التحاقه بالسلك الدبلوماسي، عمل في إدارة الشؤون القانونية في مكسيكو.
    In cases of appeal, the Service assists the Office of Legal Affairs in preparing submissions to the Appeals Tribunal. UN أما في قضايا الطعن، فتساعد دائرة الشؤون القانونية مكتب الشؤون القانونية في إعداد المذكرات المقدمة إلى محكمة الاستئناف.
    Questions were raised and responses were provided concerning the participation of the Office of Legal Affairs in the area of administration of justice to ensure that staff rights were upheld. UN وقُدِّمت ردود على الأسئلة التي طُرحت بشأن مشاركة مكتب الشؤون القانونية في مجال إقامة العدل لكفالة صون حقوق الموظفين.
    129. Delegations noted the importance of the participation of the Office of Legal Affairs in the Organization's administration of justice system. UN 129 - وأشارت الوفود إلى أهمية مشاركة مكتب الشؤون القانونية في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة لإدارة نظام إقامة العدل.
    We also recognize the statement made by the Honourable Attorney General and Minister of Legal Affairs of the Bahamas on behalf of the Caribbean Community. UN ونؤيد أيضاً بيان الأونورابل المدعي العام ووزير الشؤون القانونية في جزر البهاما، الذي أدلى به باسم الجماعة الكاريبية.
    In the civil service, 38 cases were filed with the Office of Legal Affairs of the Civil Service Commission. UN وفي الخدمة المدنية، تم رفع 38 قضية لدى مكتب الشؤون القانونية في لجنة الخدمة المدنية.
    The Office of Legal Affairs of the Secretariat has commenced the process of identifying the two judges of the selection panel. UN وقد شرع مكتب الشؤون القانونية في عملية تحديد قاضيي فريق الاختيار.
    The Office of Legal Affairs of the Secretariat continues to provide substantive support in this regard. UN ويواصل مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة توفير الدعم الفني في هذا الصدد.
    The Greek delegation should consult the Office of Legal Affairs of the Secretariat for the correct interpretation of that resolution. UN وقال إنه ينبغي على الوفد اليوناني أن يستشير مكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة بشأن التفسير الصحيح لذلك القرار.
    An exchange of views took place focusing on the cooperation between the Court and the Office of Legal Affairs of the Secretariat, the role of international law in the modern world, the jurisprudence of the Court and other topics of mutual interest. UN وجرى تبادل للآراء ركز على التعاون بين المحكمة ومكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة، ودور القانون الدولي في عالم اليوم، والاجتهاد القضائي للمحكمة، وغير ذلك من المواضيع التي تحظى باهتمام مشترك.
    The matter would be taken up with the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters. UN وسيجري تناول الأمر مع مكتب الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة.
    In these letters, a request has been made for the Council to consider the issue of adequate remuneration to be paid to members of the INCB and to seek a Council decision that would request legal opinion of the Office of Legal Affairs on this matter. UN وطلب في هذه الرسائل أن ينظر المجلس في مسألة المكافأة المناسبة التي تصرف لأعضاء الهيئة، وأن يلتمس صدور قرار من المجلس يطلب الفتوى من مكتب الشؤون القانونية في هذه المسألة.
    The report has been submitted to the Legal Affairs Committee of the Danish Parliament, and the report of the examination will also go to Parliament. UN وقُدم التقرير إلى لجنة الشؤون القانونية في البرلمان الدانمركي، وسيقدَّم التقرير عن دراسته إلى البرلمان أيضا.
    Ambassador Sepúlveda was Deputy Director General for Legal Affairs at the Secretary of the Presidency (1968-1970). UN وكان السفير سيبولفيدا نائب مدير عام الشؤون القانونية في أمانة رئاسة الجمهورية (1968-1970).
    144. Delegations also welcomed the support rendered by the Codification Division of the Office of Legal Affairs to the overall activities of the Commission. UN 144 - ورحبت الوفود أيضا بالدعم الذي تقدمه شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأنشطة العامة للجنة.
    Director of Legal Affairs for the National Institute for Agrarian Reform (INARA), Ministry of Economic Affairs and Finance UN لِيلِي مدير الشؤون القانونية في المعهد الوطني للإصلاح الزراعي، وزارة الاقتصاد والمالية
    18. The Committee recommended to the General Assembly to consider possible ways and means of implementing the functions envisaged in paragraph 6.11 of the programme on Legal Affairs at United Nations Headquarters to reinforce the implementation of the host country agreements, as appropriate, taking into account the opinions of concerned Member States. UN 18 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تنظر في السبل والوسائل الممكن بها تنفيذ المهام المتوخاة في الفقرة 6-11 من برنامج الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة بما يعزز تنفيذ اتفاقات البلد المضيف، وفقا لمقتضى الحال، مع أخذ آراء الدول الأعضاء المعنية في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more