"الشاسع" - Translation from Arabic to English

    • vast
        
    • the wide
        
    • huge
        
    • immense
        
    • large discrepancy
        
    • vastness
        
    • the great
        
    • the extensive
        
    • wide variance
        
    • wide divergence
        
    Its main difficulty is in having effective presences in the vast, diverse territory of Cameroon. UN وتتمثل الصعوبة الرئيسية في التمتع بوجود فعلي في إقليم الكاميرون الشاسع والمتنوع.
    The aboriginal and contemporary natives of this vast territory, diverse in language and experience, have come together to embrace a culture of life, living in unity and building a community based on " living well " . UN إن الشعوب الأصلية المستقرة في هذا الإقليم الشاسع منذ آلاف السنين أو في العصر الحديث، وهي شعوب متعددة اللغات والمعايش، تحتضن معا ثقافة الحياة وتمد يدا واحدة لتبني مجتمعا يقوم على مبدأ العيش الكريم.
    With regard to the availability of information in developing countries, the view was shared that the Department should be aware of the vast disparity among countries and regions. UN وفيما يخص توافر المعلومات في البلدان النامية، كان الرأي السائد أن تدرك الإدارة التباين الشاسع بين البلدان والمناطق.
    The lack of progress on climate change negotiations clearly demonstrates the wide divergence of positions on the issue. UN يكشف عدم إحراز تقدم في مفاوضات تغير المناخ بوضوح البون الشاسع في المواقف من هذه القضايا.
    Fifty-five per cent of households in which the main source of income was social assistance are food insecure, as a result of a huge discrepancy between social assistance levels and the rising costs of living. UN ويعاني 55 في المائة من الأسر التي تمثل المساعدة الاجتماعية مصدر دخلها الرئيسي من انعدام الأمن الغذائي بسبب البون الشاسع بين مستويات المساعدة الاجتماعية وتكاليف المعيشة المرتفعة.
    It is estimated that an additional 2.8 million persons reside in the vast territory of the Russian Federation unregistered. UN ويقدﱠر أنه يوجد ٨,٢ مليون شخص آخرين يقيمون في اﻹقليم الشاسع للاتحاد الروسي بدون تسجيل.
    It is estimated that an additional 2.8 million unregistered persons reside in the vast territory of the Russian Federation. UN ويقدﱠر أنه يوجد ٨,٢ مليون شخص آخرين يقيمون في اﻹقليم الشاسع للاتحاد الروسي بدون تسجيل.
    With the exception of New Caledonia, these are small islands in the vast expanse of the Pacific Ocean. UN وباستثناء كاليدونيا الجديدة، فإن هذه اﻷقاليم جزر صغيرة في حيز المحيط الهادئ الشاسع.
    The wealth slumbering in the depths of the vast Amazon basin has stirred the imagination and obsessiveness of the transnational corporations which seek nothing more than to maximize their profits. UN فالثروات المختزنة في أعماق حوض الأمازون الشاسع قد أشعلت خيال وحب استحواذ الشركات عبر الوطنية التي ليس لها مسعى آخر سوى زيادة أرباحها إلى أقصى حد ممكن.
    They are indeed cross-cutting principles in the vast areas related to the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all. UN فهما بالفعل مبدآن شاملان للمجال الشاسع النطاق لتمتع الكل تمتعا تاما بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    They are indeed cross-cutting principles in the vast area related to the full realization of all human rights and fundamental freedom for all. UN وهما بالفعل مبدآن شاملان للمجال الشاسع النطاق لتمتع الكل تمتعا تاما بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    For example, the vast number of indigenous legal systems in the world are not uniform. UN فعلى سبيل المثال، ليس للعدد الشاسع من الأنظمة القانونية للشعوب الأصلية شكل موحد.
    Given the vast size of Darfur, even a large force could not have a presence in all parts of the territory. UN وبالنظر إلى الاتساع الشاسع لدارفور، لن يكون بمقدور القوة، حتى لو كانت كبيرة، أن يكون لها وجود في جميع أنحاء الإقليم.
    This vision encompasses the millennium development goals which are guiding development in this vast country of a billion population. UN وتشمل هذه الرؤية الأهداف الإنمائية للألفية التي يسترشد بها العمل الإنمائي في هذا البلد الشاسع ذي المليار نسمة.
    Such biodiversity encapsulates the vast variability within and among the living organisms and the ecosystems in which they live. UN وهذا التنوع البيولوجي يضم التنوع الشاسع داخل الكائنات الحية وفيما بينها والنظم الايكولوجية التي تعيش فيها.
    Having regard to the vast size of the country, he asked whether the authorities had thought of setting up mobile courts. UN وبالنظر إلى الحجم الشاسع للبلد، فإنه يتساءل عما إذا كانت السلطات قد فكرت في إقامة محاكمة متنقلة.
    Taking into account the vast geographical size and number of population, as well as the current decentralization process, dissemination and raising-awareness programmes are indeed a continuous effort. UN وبالنظر إلى حجم البلد الجغرافي الشاسع وعدد سكانه الكبير، فضلا عن العملية الحالية لتطبيق اللامركزية، تستدعي برامج النشر والتوعية في الواقع بذل جهود متصلة.
    Mongolia would thus contribute to regional stability by making its vast territory off limits to nuclear weapons. UN وبذلك تكون منغوليا قد ساهمت في الاستقرار الإقليمي من خلال إبقاء إقليمها الشاسع خاليا من الأسلحة النووية.
    This, in part, explains the wide range of cost estimates among different countries for what appear to be somewhat similar activities, even in cases where the countries had comparable levels of population and industrial development. UN ويفسر ذلك، جزئياً، المدى الشاسع لتقديرات التكاليف فيما بين مختلف البلدان لما يبدو أنها أنشطة متماثلة بعض الشيء حتى في الحالات التي يكون فيها للبلدان مستويات متماثلة من السكان والتنمية الصناعية.
    That there was considerable geographical, demographic, religious and economic diversity in that huge country was true, but it was incumbent on every State to guarantee uniform minimum treatment for all. UN وقال إنه لا شك في أن هذا البلد الشاسع متنوع للغاية في تضاريسه وسكانه ودياناته واقتصاده. ولكنه أضاف أنه يجب على كل دولة أن تضمن حداً أدنى من التوحيد يستفيد منه الجميع.
    Not one American has been killed or injured, not one facility, large or small, in that immense and rich land has suffered the slightest material damage as the result of an action initiated in Cuba. UN لم يقتل أو يجرح أمريكي واحد قط أو تتكبد مؤسسة واحدة كبيرة أو صغيرة في ذلك البلد الشاسع الغني أقل ضرر مادي بسبب أي عمل صادر من كوبا.
    It is also concerned about the large discrepancy between reported instances of trafficking and the actual number of cases brought to court. UN كذلك تعرب عن قلقها حيال الفرق الشاسع بين حالات الاتجار المبلّغ عنها وبين العدد الفعلي للقضايا المعروضة على المحاكم.
    They came from beyond the stars, across the vastness of space. Open Subtitles لقد أتوا من خلف النجوم عبر الفضاء الشاسع
    The vast system that is the great Barrier Reef is created by animals that are tiny. Open Subtitles النظام الشاسع اي الحاجز المرجاني العظيم تم إنشاؤه من قبل حيوانات صغيرةجدا.
    In the past, they did not need such qualifications, nor were they available to women, because of the extensive character of some sectors in the economy where predominantly women worked. UN وفي الماضي لم يكن بحاجة لهذه المؤهلات لعدم وجودها أصلا بسبب الطابع الشاسع لقطاعات من الاقتصاد كان معظم العاملين فيها من النساء.
    The charts below demonstrate the wide variance between fees paid to defence teams at both Tribunals. UN ويبين الجدولان الواردان أدناه التفاوت الشاسع بين الأتعاب المدفوعة لأفرقة الدفاع في كلتي المحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more