It should be assumed, therefore, that his family name alone is sufficient to trigger the suspicion of the Yemeni authorities. | UN | ومن ثم، فإنه ينبغي أن يفترض أن اسمه العائلي سيكون وحده كافياً لإثارة الشبهات حوله لدى السلطات اليمنية. |
It should be assumed, therefore, that his family name alone is sufficient to trigger the suspicion of the Yemeni authorities. | UN | ومن ثم، فإنه ينبغي أن يفترض أن اسمه العائلي سيكون وحده كافياً لإثارة الشبهات حوله لدى السلطات اليمنية. |
I regret that my own family falls under suspicion. | Open Subtitles | أنا مهان شخصياً لأن تكون عائلتي تحت الشبهات |
suspicions detected based on one criterion may not be of importance. | UN | وقد لا تكتسي الشبهات المستندة إلى معيار واحد أهمية تذكر. |
We'll do away with all this psychology and all my suspicions. | Open Subtitles | سوف نخرب ذلك الصرح السيكولوجي وسوف أبدد جميع الشبهات ضدك |
Therefore, the elections in the United States could not be considered beyond reproach. | UN | ولهذا، فإنه لا يمكن اعتبار الانتخابات في الولايات المتحدة فوق مستوى الشبهات. |
Engagement in outside commercial activities by a staff member at ICTR suspicious death of a staff member at ICTR | UN | موت موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في ظروف تثير الشبهات |
Then all we do is blend in with traffic without arousing suspicion. | Open Subtitles | ثم كل ما علينا فعله هو الإختلاط بالمرور بدون إثارة الشبهات |
We now have child welfare laws which require the reporting of violence against children or suspicion of abuse of minors. | UN | ولدينا الآن قوانين لرفاه الطفل تلزم بالإبلاغ عن العنف ضد الطفل وعن الشبهات حول الاعتداء على القاصرين. |
Yet according to the practice as understood in the abovementioned countries, the crime of honour is decided on the basis of mere suspicion and rumour. | UN | أما ما يجري في الواقع في البلدان الآنفة الذكر فهو أن جريمة غسل العار تقع استناداً إلى الشبهات أو الإشاعات. |
To date, 13 fingerprints have been identified as belonging to members of law enforcement agencies or the media and hence have been excluded from suspicion. | UN | وقد جرى حتى الآن تحديد بصمات 13 شخصاً ينتمون إلى وكالات إنفاذ القانون أو الإعلام، واستُبعدوا بالتالي من دائرة الشبهات. |
Substantial evidence as to the potential use of assets or resources in terrorist activities is required here and mere suspicion is not enough. | UN | ولا بد من التحجج هنا، لإثبات احتمال استخدام الأصول أو الموارد في أنشطة إرهابية، بأدلة جوهرية، لا بمجرد الشبهات. |
That in itself is a preventive measure and may raise suspicion it transactions exceeded the required amounts. | UN | ويشكِّل هذا الأمر بحد ذاته تدبيرا احترازيا، ومن شأنه إثارة الشبهات متى تجاوزت المعاملات مبالغ معينة. |
So we must be above suspicion. | Open Subtitles | لذا يتحتم علينا أن نكون فوق مستوى الشبهات |
Three of these are still being processed; the other cases have been dismissed since the suspicions were not corroborated. | UN | وما زالت ثلاث من هذه القضايا قيد النظر، في حين رُفضت القضايا الأخرى نظرا لأن الشبهات لم تكن معززة بالأدلة. |
The suspicions had proved unfounded in all three cases, so that no action had been necessary. | UN | وتبين أن الشبهات في الحالات الثلاث لم يكن لها أساس من الصحة، ولم يتخذ أي تدبير بالتالي. |
They knew that the Iraqi authorities had the same information that the State party had on the suspicions vis-à-vis Mr. Munaf and should have concluded that the Iraqi authorities would also suspect him. | UN | وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً. |
They knew that the Iraqi authorities had the same information that the State party had on the suspicions vis-à-vis Mr. Munaf and should have concluded that the Iraqi authorities would also suspect him. | UN | وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً. |
UNDP should ensure that procurement was above reproach. | UN | ومن الواجب على البرنامج الإنمائي أن يكفل جعل عمليات المشتريات فوق مستوى الشبهات. |
The President should be beyond reproach in terms of his conduct, impartiality and application of the rules of procedure of the Council. | UN | وأردف قائلا إنه يتعين على الرئيس أن يكون فوق الشبهات من حيث سلوكه، وحياده وتطبيقه للنظام الداخلي للمجلس. |
The Unit requests the blocking of a financial transaction as soon as it receives a report of a suspicious transaction. | UN | ففي حالة وحدة منع غسل الأموال، تطلب الوحدة تجميد العملية المالية فورا بمجرد تلقيها لبلاغ بشأن عملية تحوم حولها الشبهات. |
The provenance of the journal is clear and under no doubt. | Open Subtitles | مصدر المذكرة موثوق به و فوق مستوى الشبهات |
All supply chains from areas controlled by armed groups are compromised. | UN | وتعتري الشبهات كافة سلاسل التوريد في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة. |
No, to set clear ground rules, to keep the negotiation above board. | Open Subtitles | ،لا ، لوضع قواعد أساسية واضحة للحفاظ على التفاوض فوق الشبهات |