"الشبهات" - Traduction Arabe en Anglais

    • suspicion
        
    • suspicions
        
    • reproach
        
    • suspicious
        
    • suspect
        
    • doubt
        
    • compromised
        
    • board
        
    It should be assumed, therefore, that his family name alone is sufficient to trigger the suspicion of the Yemeni authorities. UN ومن ثم، فإنه ينبغي أن يفترض أن اسمه العائلي سيكون وحده كافياً لإثارة الشبهات حوله لدى السلطات اليمنية.
    It should be assumed, therefore, that his family name alone is sufficient to trigger the suspicion of the Yemeni authorities. UN ومن ثم، فإنه ينبغي أن يفترض أن اسمه العائلي سيكون وحده كافياً لإثارة الشبهات حوله لدى السلطات اليمنية.
    I regret that my own family falls under suspicion. Open Subtitles أنا مهان شخصياً لأن تكون عائلتي تحت الشبهات
    suspicions detected based on one criterion may not be of importance. UN وقد لا تكتسي الشبهات المستندة إلى معيار واحد أهمية تذكر.
    We'll do away with all this psychology and all my suspicions. Open Subtitles سوف نخرب ذلك الصرح السيكولوجي وسوف أبدد جميع الشبهات ضدك
    Therefore, the elections in the United States could not be considered beyond reproach. UN ولهذا، فإنه لا يمكن اعتبار الانتخابات في الولايات المتحدة فوق مستوى الشبهات.
    Engagement in outside commercial activities by a staff member at ICTR suspicious death of a staff member at ICTR UN موت موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في ظروف تثير الشبهات
    Then all we do is blend in with traffic without arousing suspicion. Open Subtitles ثم كل ما علينا فعله هو الإختلاط بالمرور بدون إثارة الشبهات
    We now have child welfare laws which require the reporting of violence against children or suspicion of abuse of minors. UN ولدينا الآن قوانين لرفاه الطفل تلزم بالإبلاغ عن العنف ضد الطفل وعن الشبهات حول الاعتداء على القاصرين.
    Yet according to the practice as understood in the abovementioned countries, the crime of honour is decided on the basis of mere suspicion and rumour. UN أما ما يجري في الواقع في البلدان الآنفة الذكر فهو أن جريمة غسل العار تقع استناداً إلى الشبهات أو الإشاعات.
    To date, 13 fingerprints have been identified as belonging to members of law enforcement agencies or the media and hence have been excluded from suspicion. UN وقد جرى حتى الآن تحديد بصمات 13 شخصاً ينتمون إلى وكالات إنفاذ القانون أو الإعلام، واستُبعدوا بالتالي من دائرة الشبهات.
    Substantial evidence as to the potential use of assets or resources in terrorist activities is required here and mere suspicion is not enough. UN ولا بد من التحجج هنا، لإثبات احتمال استخدام الأصول أو الموارد في أنشطة إرهابية، بأدلة جوهرية، لا بمجرد الشبهات.
    That in itself is a preventive measure and may raise suspicion it transactions exceeded the required amounts. UN ويشكِّل هذا الأمر بحد ذاته تدبيرا احترازيا، ومن شأنه إثارة الشبهات متى تجاوزت المعاملات مبالغ معينة.
    So we must be above suspicion. Open Subtitles لذا يتحتم علينا أن نكون فوق مستوى الشبهات
    Three of these are still being processed; the other cases have been dismissed since the suspicions were not corroborated. UN وما زالت ثلاث من هذه القضايا قيد النظر، في حين رُفضت القضايا الأخرى نظرا لأن الشبهات لم تكن معززة بالأدلة.
    The suspicions had proved unfounded in all three cases, so that no action had been necessary. UN وتبين أن الشبهات في الحالات الثلاث لم يكن لها أساس من الصحة، ولم يتخذ أي تدبير بالتالي.
    They knew that the Iraqi authorities had the same information that the State party had on the suspicions vis-à-vis Mr. Munaf and should have concluded that the Iraqi authorities would also suspect him. UN وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً.
    They knew that the Iraqi authorities had the same information that the State party had on the suspicions vis-à-vis Mr. Munaf and should have concluded that the Iraqi authorities would also suspect him. UN وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً.
    UNDP should ensure that procurement was above reproach. UN ومن الواجب على البرنامج الإنمائي أن يكفل جعل عمليات المشتريات فوق مستوى الشبهات.
    The President should be beyond reproach in terms of his conduct, impartiality and application of the rules of procedure of the Council. UN وأردف قائلا إنه يتعين على الرئيس أن يكون فوق الشبهات من حيث سلوكه، وحياده وتطبيقه للنظام الداخلي للمجلس.
    The Unit requests the blocking of a financial transaction as soon as it receives a report of a suspicious transaction. UN ففي حالة وحدة منع غسل الأموال، تطلب الوحدة تجميد العملية المالية فورا بمجرد تلقيها لبلاغ بشأن عملية تحوم حولها الشبهات.
    The provenance of the journal is clear and under no doubt. Open Subtitles مصدر المذكرة موثوق به و فوق مستوى الشبهات
    All supply chains from areas controlled by armed groups are compromised. UN وتعتري الشبهات كافة سلاسل التوريد في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة.
    No, to set clear ground rules, to keep the negotiation above board. Open Subtitles ،لا ، لوضع قواعد أساسية واضحة للحفاظ على التفاوض فوق الشبهات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus