Working towards peaceful coexistence and good-neighbourliness will require a great deal of personal and political courage, wisdom and far-sightedness. | UN | والعمل من أجل التعايش السلمي وحسن الجوار يقتضي قدرا كبيرا من الشجاعة السياسية والشخصية، والحكمة وبُعد النظر. |
Over time, it only rewards political courage and statesmanship. | UN | ومع مرور الزمن فإنه لا يكافئ إلا الشجاعة السياسية والقيادة السياسية الحصيفة. |
It had been an act of political courage to recognize that the problem existed and to take decisive action to address it. | UN | وأضافت أن الاعتراف بأن المشكلة قائمة واتخاذ إجراءات حاسمة لمعالجتها يشكل تصرفا ينم عن الشجاعة السياسية. |
Ultimately, success will depend on whether Governments have the political courage to take the necessary steps. | UN | وفي النهاية، يتوقف النجاح على ما إذا كان لدى الحكومات الشجاعة السياسية لاتخاذ ما يلزم من خطوات. |
The first step should be an effort to inform and reeducate public opinion and a more courageous political attitude on the part of governments and victimized peoples. | UN | فهو يبدأ من منطلق اﻹعلام وإعادة تهيئة اﻷذهان وتوافر نوع من الشجاعة السياسية لدى الحاكمين ولدى الشعوب الضحايا. |
Instead of being economically defensive, let us start being more politically courageous. | UN | فلنبدأ في التحلي بمزيد من الشجاعة السياسية بدلاً من أن نتخذ موقف الدفاع على الصعيد الاقتصادي. |
I salute the political courage displayed by the Israeli and the Palestinian leadership in their efforts to achieve a durable solution. | UN | وأحيي القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية على الشجاعة السياسية التي تحلتا بها في جهودهما لإقرار سلام دائم. |
It required a lot of political courage and trust on the part of the States to finalize the Chemical Weapons Convention. | UN | لقد تطلب الانتهاء من إبرام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية الكثير من الشجاعة السياسية والثقة من جانب الدول. |
political courage remains the starting point for all our actions. | UN | ولا تزال الشجاعة السياسية نقطة البداية لجميع أعمالنا. |
What is needed now is the political courage and leadership to take effective action. | UN | والمطلوب الآن الشجاعة السياسية والقيادة لاتخاذ إجراءات فعالة. |
This requires political courage and true leadership. | UN | وذلك يتطلب الشجاعة السياسية والقيادة الحقيقية. |
Consequently, the two parties should summon up the necessary political courage and resume negotiations in a spirit of flexibility and compromise. | UN | وبعد ذلك، ينبغي للطرفين أن يستجمعا الشجاعة السياسية اللازمة ويستأنفا المفاوضات بروح المرونــة والتسوية. |
The big Powers must summon the political courage to begin this process and embrace the reality of, and necessity for, change. | UN | ولا بد للدول الكبرى أن تستجمع الشجاعة السياسية للبدء بهذه العملية وأن تتقبل حقيقة التغيير وضرورته. |
Let us give careful thought to the formidable lesson of political courage, tolerance and reconciliation given us by Presidents Mandela and de Klerk. | UN | ولنفكر مليا في الدرس الهائل في الشجاعة السياسية والتسامح والتوفيق وهو الدرس الذي لقننا اياه الرئيسان مانديلا ودي كليرك. |
In this context, the leaders of the Russian Federation should be given their due for displaying political courage and foresight. | UN | وفي هذا الخصـوص، ينبــغي اعطاء زعماء الاتحاد الروسي ما يستحقونه لابــدائهم الشجاعة السياسية وحسن البصيرة. |
The implementation of such responsibilities requires a certain amount of cooperation between States and the international community and a good dose of political courage. | UN | ويتطلب إعمال هذه المسؤوليات شيئاً من التعاون بين الدول والمجتمع الدولي وقدراً كبيراً من الشجاعة السياسية. |
Thanks to the political courage of the Israeli, Palestinian and Jordanian leaders, the Middle East has now begun a process of historic reconciliation that seemed impossible just a short time ago. | UN | وبدأ الشـــرق اﻷوســط اﻵن، بفضــــل الشجاعة السياسية للقادة الاسرائيليين والفلسطينيين واﻷردنيين، عملية الوفاق التاريخي، الذي كان حتى اﻷمــس القريب يدخل في عداد المستحيل. |
In France, after heated debates, abolition had been achieved in 1981 owing to the political courage of a few men. | UN | 37- وفي فرنسا، تحقق بعد مناقشات ساخنة إلغاء عقوبة الإعدام في عام 1981 بسبب الشجاعة السياسية لعدد قليل من الرجال. |
The challenge today was effective leadership and readiness to compromise by key actors which, under present conditions, required a great deal of political courage. | UN | وأشير إلى أن التحدي اليوم يتمثل في وجود قيادة فعالة وتوافر الاستعداد لدى الجهات الفعالة الرئيسية لتقديم تنازلات، مما يتطلب قدرا كبيرا من الشجاعة السياسية في الظروف الراهنة. |
Respect for human rights, pragmatism and -- above all -- political courage are a powerful mix. | UN | إن احترام حقوق الإنسان والواقعية - فوق كل شيء - الشجاعة السياسية مزيج قوي. |
It requires an effort to inform and re-educate public opinion and a more courageous political attitude on the part of the Governments of the States on whose territories violations of human rights are committed. | UN | فهو يتطلب إعلاما وتثقيفا جديدا لتغيير العقليات وقدرا من الشجاعة السياسية من جانب قادة الدول التي ترتكب انتهاكات حقوق اﻹنسان في أراضيها. |
Instead of being economically defensive, let us start being more politically courageous. | UN | فلنبدأ في التحلي بمزيد من الشجاعة السياسية بدلاً من أن نتخذ موقف الدفاع على الصعيد الاقتصادي. |