For any restriction on the right to freedom of association to be valid, it must meet the following conditions: | UN | ولكي يكون أي قيد يفرض على الحق في حرية تشكيل الجمعيات قانونيا، يجب أن يستوفي الشروط التالية: |
Transboundary movements of these wastes are permitted only under the following conditions: | UN | ولا يُسمح بنقل هذه النفايات عبر الحدود إلاّ بموجب الشروط التالية: |
The Law on citizenship prescribes that the marital partner of a BiH citizen can obtain citizenship under the following conditions: | UN | ويقرر قانون الجنسية أن الشريك الزواجي لمواطن من البوسنة والهرسك يمكن أن يحصل على الجنسية بموجب الشروط التالية: |
To this end, information protected by confidentiality rules may be provided only if the following requirements are met: | UN | وفي ذلك الخصوص، لن يكون بالإمكان الحصول على معلومات محمية بقواعد السرية إلا بتوفر الشروط التالية: |
This measure would be approved on a case-by-case basis, provided the following conditions are met: | UN | وتجري الموافقة على هذا الإجراء على أساس كل حالة على حدة، شريطة استيفاء الشروط التالية: |
The outcome of a transaction can be estimated reliably when all of the following conditions are satisfied: | UN | ويمكن تقدير نتائج معاملة ما بطريقة موثوقة عندما تتوافر جميع الشروط التالية: |
Revenue from the sale of goods by UNOPS should be recognized when all the following conditions have been satisfied: | UN | ينبغي إثبات إيرادات المكتب من بيع السلع عند توافر جميع الشروط التالية: |
Article 2 A foreigner may request Omani nationality if the following conditions apply: | UN | يجوز للأجنبي طلب التجنس بالجنسية العمانية إذا توافرت فيه الشروط التالية: |
Evidence indicates that capacity development is unlikely to succeed if the following conditions are not met: | UN | وتشير الأدلة إلى أنه من غير المرجح أن تنجح عملية تنمية القدرات ما لم تتوفر الشروط التالية: |
Staff members shall be eligible for home leave provided that the following conditions are fulfilled: | UN | وللموظفين الحق في إجازة زيارة الوطن إذا استوفيت الشروط التالية: |
The European Union would be prepared to consider financial assistance if the following conditions were met: | UN | والاتحاد اﻷوروبي مستعد للنظر في تقديم دعم مالي إذا ما استوفيت الشروط التالية: |
Under the police open—fire regulations, firearms may not be used in carrying out an arrest unless all of the following conditions have been met: | UN | بموجب لوائح فتح النار من جانب الشرطة لا يجوز استخدام الأسلحة النارية في تنفيذ أمر قبض إلا إذا توافرت الشروط التالية: |
The Director-General's approval, in turn, is contingent upon fulfilment of the following conditions: | UN | كما أن موافقة المدير العام المذكور هي نفسها مشروطة باجتماع الشروط التالية: |
However, for countries that already had in place a developed regulatory process, the following conditions were recommended: | UN | أما بالنسبة الى البلدان التي توجد لديها فعلا عملية تنظيمية متقدمة ، فقد أوصى المشاركون بفرض الشروط التالية : |
For the spouse, the family allowance is payable if he/she fulfils one of the following conditions: | UN | أما فيما يتعلق بالزوج، فإن العلاوة العائلية تُدفع إذا كان الزوج يستوفي أحد الشروط التالية: |
284 An oxygen generator, chemical, containing oxidizing substances should meet the following conditions: | UN | ٤٨٢ ينبغي استيفاء الشروط التالية في مولد اﻷكسجين، الكيميائي، الذي يحتوي مواد مؤكسدة: |
In order to meet these aims, the proposed online directory will satisfy the following requirements: | UN | وكيما يحقّق الدليل المقترح هذه الأهداف، لا بد له من استيفاء الشروط التالية: |
The selected objectives would focus on the following requirements for disaster risk reduction, as guided by the findings of the review of the Yokohama Strategy and Plan of Action: | UN | وستركز الأهداف المختارة على الشروط التالية للحد من خطر الكوارث في ضوء نتائج استعراض استراتيجية يوكاهاما وخطة عملها: |
In order to be effective, such financing has to meet the following requirements: | UN | وليكون ذلك التمويل فعالاً، يجب أن يلبي الشروط التالية: |
1.1 In the following clauses: | UN | ١-١ في الشروط التالية: |
1. The following criteria shall be taken into account in considering whether a nuclear activity shall be included in Schedule 1: | UN | 1 - تؤخذ الشروط التالية في الاعتبار عند النظر في إدراج أو عدم إدراج نشاط نووي في الجدول 1: |
A communication shall not be considered by the Committee unless: | UN | لا تنظر اللجنة في أي بلاغ إلا إذا تحققت الشروط التالية: |
2. The first step in achieving this goal will be to require all suppliers to fulfil the following minimum requirements: | UN | 2 - والخطوة الأولى في تحقيق هذا الهدف تتمثل في الطلب إلى جميع الموردين أن يلبوا الحد الأدنى من الشروط التالية: |