"الشروع فورا في" - Translation from Arabic to English

    • immediate commencement of
        
    • proceed immediately to
        
    • proceeding immediately to
        
    • the immediate commencement
        
    • to immediately
        
    • begin immediately
        
    • start immediately
        
    • immediately begin
        
    • engage in immediate
        
    • initiating immediate
        
    • immediately commence
        
    • to initiate immediate
        
    • urgent initiation
        
    • commence immediately
        
    • embark immediately on
        
    My delegation calls for the immediate commencement of negotiations on a cut-off treaty in the Conference on Disarmament. UN ويدعو وفدي الى الشروع فورا في مفاوضات معاهدة للوقف في مؤتمر نــزع الســلاح.
    The Russian Federation and France call for the immediate commencement of work on this problem at the Conference on Disarmament under a balanced work programme. UN وتدعو روسيا وفرنسا إلى الشروع فورا في العمل على حل هذه المشكلة في مؤتمر نزع السلاح ضمن برنامج عمل متوازن.
    We strongly call for the immediate commencement of negotiations in the Conference on Disarmament in this regard. UN وندعو بقوة إلى الشروع فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بهذا الخصوص.
    It further agreed to proceed immediately to its consideration. UN ووافقت كذلك على الشروع فورا في هذا النظر.
    The General Assembly decided to reopen the consideration of agenda item 39 and agreed to proceed immediately to the consideration of the item. UN قررت الجمعية العامة إعادة فتح باب النظر في البند 39 من جدول الأعمال، ووافقت على الشروع فورا في النظر في البند.
    63. A number of States called for the immediate commencement of negotiations on a non-discriminatory and internationally verifiable treaty banning the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN 63 - ودعا عدد من الدول إلى الشروع فورا في مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية، ويمكن التحقق منها دوليا، لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    While my delegation supports the objective of the total elimination of nuclear weapons, it cannot agree to some of the proposals in the draft resolution, such as the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty, which are selective, discriminatory and unrealistic. UN ومع أن وفدي يؤيد هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فإنه لا يمكن أن يوافق على بعض الاقتراحات الواردة في مشروع القرار، مثل الشروع فورا في مفاوضات معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، لأن هذه الاقتراحات تتسم بالانتقائية والتمييز وعدم الواقعية.
    The Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work, which includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. UN ومؤتمر نزع السلاح مدعوّ إلى الاتفاق على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية الانتهاء من تلك المفاوضات خلال خمس سنوات.
    The Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work which includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. UN وحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية الانتهاء منها خلال خمس سنوات.
    The Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work, which includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years UN ويُحثّ مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية الانتهاء منها خلال خمس سنوات
    In operative paragraph 13, it urges the Conference on Disarmament to agree on a programme of work which includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty, with a view to their conclusion within five years. UN وفي الفقرة 13 يحث مشروع القرار مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية إتمامها في غضون خمس سنوات.
    The Assembly further agreed to proceed immediately to its consideration. UN ووافقت الجمعية كذلك على الشروع فورا في النظر في البند الفرعي.
    The Assembly further agreed to proceed immediately to its consideration. UN ووافقت الجمعية كذلك على الشروع فورا في النظر في البند.
    The President (spoke in Arabic): May I further take it that the Assembly agrees to proceed immediately to the consideration of agenda item 62? UN الرئيس: هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية العامة توافق على الشروع فورا في النظر في البند 62 من جدول الأعمال؟
    The Assembly agreed to proceed immediately to the consideration of agenda item 32. UN ووافقت على الشروع فورا في النظر في هذا البند.
    The Assembly agreed to proceed immediately to the consideration of agenda item 101. UN ووافقت الجمعية على الشروع فورا في النظر في ذلك البند.
    In view of the desire of the sponsors to dispose of this item expeditiously, I should like to consult the Assembly with a view to proceeding immediately to consider the draft resolution. UN بالنظر إلى رغبة مقدمي مشروع القرار في البت في هذا البند بسرعة، أود أن أستشير الجمعية بغرض الشروع فورا في النظر في مشروع القرار.
    The Board instructed the Authority to immediately begin drafting regulations and guidelines. UN وطلب المجلس إلى الهيئة الشروع فورا في صياغة اللوائح والمبادئ التوجيهية.
    This operation can begin immediately, with the plan already submitted by FPL. UN ويمكن الشروع فورا في القيام بهذا العمل على أساس الخطة المقدمة فعلا من جانب قوات التحرير الشعبية.
    The Government of the Republic of Serbia deeply believes that by the continuation of a political process which is forward-looking and of life in tolerance and democracy in Kosovo and Metohija, a lasting peace can be achieved and considers that political talks among legitimate, not just any, representatives of all national communities should start immediately. UN وجمهورية حكومة صربيا تعتقد بشدة أنه يمكن عن طريق استمرار العملية السياسية الاستشرافية، والحياة في ظل من التسامح والديمقراطية في كوسوفو وميتوهيا، تحقيق سلم دائم، وأنه ينبغي الشروع فورا في محادثات سياسية بين ممثلين حقيقيين شرعيين عن جميع الطوائف الوطنية. ــ ــ ــ ــ ــ
    To that end, the United Kingdom and Spain agreed to engage in immediate talks to assess the situation and attain that objective. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتفقت المملكة المتحدة وإسبانيا على الشروع فورا في إجراء محادثات لتقييم الحالة وبلوغ ذلك الهدف.
    91. UNDP works with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the rest of the United Nations system to assist national authorities in initiating immediate early recovery and transition activities and to move from a short or medium-term post-crisis recovery strategy into a longer-term national development framework. UN 91 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبقية منظومة الأمم المتحدة على مساعدة السلطات الوطنية في الشروع فورا في أنشطة الإنعاش والتحول المبكر والتحرك من استراتيجية الإنعاش القصيرة أو المتوسطة الأجل لما بعد الأزمات إلى إطار العمل الإنمائي الوطني الطويل الأجل.
    They called on the transitional authorities to do everything possible to enable the Commission to immediately commence its work, and called on the latter to give the required priority to collaboration with civil society and other local stakeholders. UN ودعوا السلطات الانتقالية إلى أن تبذل كل ما في وسعها لتمكين اللجنة من الشروع فورا في عملها، ودعوا هذه اللجنة إلى أن تولي الأولوية اللازمة للتعاون مع المجتمع المدني والأطراف الأخرى ذات المصلحة على الصعيد المحلي.
    1. The General Assembly, in its resolution 57/292 of 20 December 2002, requested the Board of Auditors and all other relevant oversight bodies to initiate immediate oversight activities and to report annually thereon to the General Assembly. UN 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 57/292 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، إلى مجلس مراجعي الحسابات وجميع هيئات الإشراف المعنية الأخرى الشروع فورا في أنشطة الإشراف وتقديم تقرير سنوي عنها إلى الجمعية العامة.
    In order to bring about free movement of goods and the harmonization of the legal and institutional framework for economic policy, the Council also calls for the urgent initiation between the entities of institutional cooperation in areas of common interest, beginning with operational links between their payments systems, removal of customs checkpoints between them and cooperation on customs administration. UN وبغية تحقيق تنقل السلع بحرية واتساق اﻹطار القانوني والمؤسسي للسياسة الاقتصادية فإن المجلس يدعو أيضا إلى الشروع فورا في إقامة تعاون مؤسسي بين الكيانين في مجالات الاهتمام المشترك بدءا من إقامة صلات تشغيلية بين نظام مدفوعاتهما وإزالة نقاط التفتيش الجمركية بينهما وإقامة تعاون بينهما بشأن اﻹدارة الجمركية.
    In Indonesia, funds enabled the humanitarian community to commence immediately time-critical activities in response to severe floods. UN وفي إندونيسيا تمكنت أوساط العمل الإنساني من خلال الأموال المقدمة من الصندوق من الشروع فورا في أنشطة مواجهة الفيضانات العنيفة التي كان عنصر الوقت حاسما فيها.
    Specifically, such a future requires that we embark immediately on a vigorous programme of common and coordinated actions to eradicate mankind's greatest problem: poverty. UN وهذا المستقبــل يتطلــب، علــى وجه التحديد، الشروع فورا في برنامج نشط للعمل المشترك والمنسق من أجل القضــاء علــى أكبــر مشكلة تواجه البشرية ألا وهــي الفقــر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more