The relationships were of very short or almost no duration and there was a significant age difference between the partners. | UN | وكانت العلاقات قصيرة جداً أو لا دوام لها تقريباً وكان فارق السن كبيراً بين الشريكين. |
Problems arose if one of the partners had no occupational activity. | UN | وثمة مشاكل تبرز في الأفق بمجرد توقّف أحد الشريكين عن ممارسة أي نشاط مهني. |
(x) Programmes based on development cooperation tended to move in the direction of leaving as many decisions as possible to the two partner enterprises themselves, ensuring that they assumed real ownership of the project. | UN | `٠١` مالت البرامج القائمة على التعاون اﻹنمائي إلى التحرك في اتجاه ترك أكبر عدد ممكن من القرارات للمشروعين الشريكين اﻵخرين، مما يكفل لهما تولي الملكية الحقيقية للمشروع. |
The Abyei Road Map Agreement was a significant achievement by the two partners in the Comprehensive Peace Agreement. | UN | فاتفاق خارطة الطريق بشأن آبيي هو إنجاز كبير من جانب الطرفين الشريكين في اتفاق السلام الشامل. |
both partners are continuing discussions on defining their respective roles and responsibilities for subsequent phases of electoral projects. | UN | وما يزال كلا الشريكين يتناقشان بشأن تحديد دور كل منهما ومسؤولياته بالنسبة للمراحل اللاحقة للمشاريع الانتخابية. |
The Marriage Law provides that China applies a marriage system based on the free choice of partners, on monogamy and on equality between men and woman. | UN | وينص قانون الزواج على أن تطبق الصين قانوناً للزواج مبنياً على حرية الشريكين في الاختيار، وعلى الزواج الأحادي، وعلى المساواة بين الرجل والمرأة. |
In case an agreement is not reached, the court, on demand of one of the partners, divides the property in an out-of-court procedure. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق، تقوم المحكمة، بناء على طلب من أحد الشريكين بقسمة الممتلكات بإجراءات خارج المحكمة. |
The property acquired in a non-matrimonial union by the partners is regarded as their joint property. | UN | وتعتبر الأملاك التي يتم الحصول عليها أثناء حياة الشريكين معا خارج رباط الزوجية مملوكة ملكية مشتركة فيما بينهما. |
This requires equality between the sexes within the family and freedom of autonomy for the partners. | UN | ويقتضي ذلك المساواة بين الجنسين في الأسرة وحرية استقلال كل من الشريكين. |
In accordance with the Marriage and Family Code, founding a family requires the mutual consent of the partners who must be of marriageable age. | UN | ويقضي قانون الزواج واﻷسرة بأن تأسيس اﻷسرة يشترط توافر رضا الشريكين المتبادل، اللذين يجب أن يكونا في سن الزواج. |
A list of the principal matters in question was communicated to the partners in the file given to them before the intermediate meeting of the monitoring committee. | UN | وقد عمم على الشريكين قائمة بالمجالات الرئيسية المعنية في تقرير عرض عليهما قبل اجتماع المتابعة المؤقتة. |
Many pairs of dancers are doing the tango, a dance which requires good coordination and synchronization between the two partners. | UN | ثمة العديد من اﻷزواج الذيـــن يقومون بتأديــة رقصة التانغو، وهي رقصة تتطلب تنسيقا جيدا ومزامنة جيدة بين الشريكين. |
The quality of implementation will largely depend on the quality of the relationship between the two partners, who are responsible for its success or failure. | UN | وتعتمد نوعية التنفيذ إلى حد بعيد على العلاقة بين الشريكين الذين تقع عليهما مسؤولية نجاحه أو فشله. |
In a two-parent household, the leave is shared between the two partners and may not be transferred from one to the other. | UN | وتقسم الاجازة في حالة اﻷسرة المكونة من والدين إثنين بين الشريكين ولا تكون قابلة للنقل من واحد لﻵخر. |
The extent to which both partners decide on family planning is unclear. | UN | وليس ثمة وضوح لمدى بت كلا الشريكين في مجال تنظيم الأسرة. |
But what if both partners agreed to the terms beforehand? | Open Subtitles | ولكن ماذا لو وافق كلا الشريكين على الشروط مسبقا؟ |
(iii) It is the intention of the Steering Committee to propose new provisions to address de facto unions and the equal treatment of partners in terms of family issues and division of co-owned property after the dissolution of such unions. | UN | ' 3` تعتزم لجنة التيسير اقتراح أحكام جديدة تتناول العشرة بحكم الواقع والمساواة في المعاملة بين الشريكين من حيث مسائل الأسرة واقتسام الممتلكات المشتركة بعد فسخ هذه الروابط. |
Same-sex couples must register their partnership in order to receive property rights and benefits. | UN | ويُطلب من الشريكين من نفس الجنس تسجيل قرانهم لكي يحصلوا على حقوق الملكية وغيرها من الاستحقاقات. |
In relation with the mutual supporting of marital partners, the law does not make any distinctions based on gender. | UN | وفيما يتعلق بالإعالة المتبادلة لدى الشريكين المتزوجين، فإن القانون لا يقيم أي تمييز على أساس نوع الجنس. |