"الشعبين" - Translation from Arabic to English

    • the two peoples
        
    • both peoples
        
    • the peoples
        
    • their peoples
        
    • the people
        
    • of two peoples
        
    • our two peoples
        
    • both the
        
    • nations
        
    • the two people
        
    • their two peoples
        
    Kuwait viewed this as a humanitarian gesture aimed at strengthening confidence and trust between the two peoples. UN وأضاف بأن الكويت يعتبر هذا العمل لفتة إنسانية تهدف إلى تعزيز مشاعر الاطمئنان والثقة بين الشعبين.
    An increase in the standard of living of the Palestinians was an important goal for the achievement of good neighbourly relations between the two peoples. UN وتحقيق ارتفاع في مستوى عيش الفلسطينيين إنما هو هدفٌ هام لتحقيق علاقات حسن الجوار بين الشعبين.
    The true intention, however, is to create discord between the two peoples. UN بيد أن النية الحقيقية هي خلق الفرقة بين الشعبين.
    We actively seek the well-being of both peoples and insist that both the Palestinian people and Israel have legitimate security concerns. UN ونحن نسعى بنشاط إلى تأمين رفاهة الشعبين كليهما، ونصر على أن لكل من الشعب الفلسطيني وإسرائيل شواغل أمنية مشروعة.
    We are of the view that both peoples have the right and duty to coexist. UN ونحن نرى أن لكلا الشعبين الحق في التعايش، وأنهما يتشاطران المسؤولية عن ذلك.
    It would also contribute to renewed trust between the leaders and greater confidence and understanding between the peoples. UN ومن شأنها أيضا أن تسهم في تجديد الثقة بين الزعماء، وزيادة الثقة المتبادلة والتفاهم بين الشعبين.
    The partnership had aided both of their peoples, and the bonds of friendship between them were strong. UN وساعدت الشراكة الشعبين اللذين قامت بينهما علاقة صداقة وطيدة الأواصر.
    I should like to emphasize, first of all, that there exist in Cyprus two independent and sovereign states representing the two peoples. UN وأود أن أؤكد، قبل كل شيء، أنه توجد في قبرص دولتان مستقلتان ذواتا سيادة تمثلان الشعبين.
    We sincerely hope that such a development will pave the way for enhancing contacts between the two peoples. UN ويحدونا أمل صادق في أن يمهد هذا التطور السبيل إلى تعزيز الصلات بين الشعبين.
    You will no doubt observe that our proposals uphold the principle of the equality of the two peoples on the island. UN سوف تلاحظون بلا شك أن اقتراحاتنا تؤيد مبدأ المساواة بين الشعبين في الجزيرة.
    Taking into account the constant aspiration of the two peoples to build democratic, law-based and secular States, UN وإذ يأخذان في الاعتبار سعي الشعبين الدائم إلى بناء دولتين ديمقراطيتين، شرعيتين، حديثتين،
    It provides an ambitious time-table for negotiating a permanent end to the long-standing conflict between the two peoples. UN كما أنها تنص على جدول زمني طموح للتفاوض حول نهاية دائمة للصراع المزمن بين الشعبين.
    He was told that there had been a higher level of cooperation between the two peoples during the intifada and before the signing of the Oslo Agreements. UN كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    It is due to the isolation that such disparity exists between the two peoples on such a small island. UN والعزلة هي السبب في هذا التفاوت بين الشعبين في جزيرة صغيرة إلى هذا الحد.
    The mission welcomed these activities and noted with satisfaction the positive effect of the joint meetings in bringing the two peoples together. UN ورحبت البعثة بهذه الأنشطة ولاحظت مع الارتياح التأثير الإيجابي للاجتماعات المشتركة في تقريب الشقة بين الشعبين.
    This is not only in accordance with the desire of both peoples but is also conducive to Cuba's social and economic development. UN وهذا لا يجري وفقا لرغبة كلا الشعبين فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا.
    We call on the United States to lift the blockade against Cuba and to promote good relations in the interests of both peoples. UN وإننا نشجع الولايات المتحدة على رفع الحصار المفروض على كوبا وتعزيز العلاقات بما يساهم في خدمة مصالح الشعبين.
    It is important that spoiler elements not be given the opportunity to derail the chance for both peoples to have a future where they can live in peace and security. UN من الأهمية بمكان حرمان العناصر المخرِّبة من إمكانية الإطاحة بفرصة الشعبين في تحقيق مستقبل يعيشون فيه في سلام وأمن.
    Adverse effect on academic, scientific, cultural and sport exchanges between the peoples of Cuba and the United States UN الضرر اللاحق بالتبادل الأكاديمي والعلمي والثقافي والرياضي بين الشعبين الكوبي والأمريكي
    The two countries regularly hold bilateral consultations, thereby attesting to the political will of their leaders to strengthen the ties of cooperation and solidarity between them for the benefit of their peoples. UN وتجري البلدان مشاورات ثنائية منتظمة، وهو ما يشهد على الإرادة السياسية لكبار المسؤولين في البلدين في تعزيز أواصر التعاون والتضامن القائمة بينهما لما فيه خير الشعبين.
    Indeed, the Palestinians and the people of Israel have suffered long enough, and neither of them deserves to live without real prospects for a peaceful future. UN وفي الحقيقة، أن الفلسطينيين وشعب إسرائيل عانوا طويلا، ولا يستحق أي من الشعبين أن يعيش دون إمكانية حقيقية لمستقبل سلمي.
    The 1998 peace agreement between Peru and Ecuador was the product of two equally important factors: the political will of two Governments taken to its ultimate conclusion; and the capacities, energy and awareness of two peoples determined to overcome old prejudices and work towards a future of development. UN إن اتفاق السلام الموقع في عام ١٩٩٨ بين بيرو وإكوادور كان نتاج عوامل متساوية اﻷهمية: اﻹرادة السياسية للحكومتين التي أوصلتهما إلى إبرامه في نهاية المطاف؛ وقدرات وطاقة ووعي الشعبين المصممين على التغلب على اﻷحقاد القديمة والعمل نحو مستقبل من التنمية.
    We are deeply committed to a peaceful and stable environment in the region, which is necessary for prosperity and the development of our two peoples. UN فنحن ملتزمون التزاما شديدا ببيئة يسودها السلم والاستقرار في المنطقة وهي لازمة لازدهار الشعبين وتنميتهما.
    Without truth-telling of this kind tensions between Palestinians and Israelis will remain to threaten peace between the two nations. UN وفي غياب مصارحة من هذا القبيل، ستظل التوترات بين الفلسطينيين والإسرائيليين تهدد السلم بين الشعبين.
    It was not easy for me to say that I am ready to fly to Sukhumi and there, despite a whole series of moral or psychological problems, to give a speech on the present and future fate of the two people. UN ولم يكن من السهل بالنسبة لي أن أقول إنني مستعد للتوجه جوا إلى سوخومي، وأن ألقي هناك، بالرغم من سلسلة كاملة من المشاكل اﻷخلاقية والنفسية، كلمة تتناول مصير الشعبين حاضرا ومستقبلا.
    That dialogue, for which we earnestly appeal, would not only be in line with the trend prevailing in the world today but would also respond to the wishes of their two peoples. UN وهذا الحوار، الذي ندعو إليه بجدية، لن يكون مسايرا للاتجاه السائد في العالم اليوم فحسب، بل إنه سيكون ملبيا كذلك لرغبات الشعبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more