The report of the Secretary-General should provide insight on how to grant inclusive and comprehensive representation to indigenous peoples around the world. | UN | وينبغي أن يطرح تقرير الأمين العام أفكاراً عن سبل منح الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تمثيلاً جامعاً وشاملاً. |
indigenous peoples around the world in the past have suffered gross and systematic violations of their human rights and those violations have ongoing consequences in the present day that continue to affect their human rights situation. | UN | فقد عانت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في الماضي من انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا تزال عواقبها مستمرة إلى وقتنا الحاضر وتؤثر على حقوق الإنسان المتعلقة بهم. |
79. indigenous peoples around the world have suffered negative, even devastating, consequences from extractive industries. | UN | 79- تعرضت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم لعواقب وخيمة، بل مدمرة، بسبب الصناعات الاستخراجية. |
Nevertheless, many challenges continue to confront indigenous peoples throughout the world. | UN | ومع ذلك، هناك العديد من التحديات التي لا تزال تواجه الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
This includes indigenous peoples throughout the world. | UN | ويشمل ذلك الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
8. A United Nations Fund for Indigenous Peoples is the best way to reach out to the majority of indigenous peoples all over the world to promote the economic, social and cultural development of all indigenous peoples. | UN | 8 - ويعد صندوق الأمم المتحدة المعني بالشعوب الأصلية أفضل سبيل للاتصال بأغلبية الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم بغية تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكافة الشعوب الأصلية. |
The acknowledgment of the historical reality of the Maya Ixil and many other indigenous peoples may contribute to recognition of the genocide and other gross human rights violations perpetrated against indigenous peoples in all parts of the world and ultimately lead to reconciliation between indigenous peoples and States. | UN | فالاعتراف بالواقع التاريخي لشعوب المايا إكسيل فضلا عن العديد من الشعوب الأصلية الأخرى يمكن أن يسهم في الاعتراف بالإبادة الجماعية وسائر الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت ضد أبناء الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، ويؤدي في نهاية المطاف إلى المصالحة بينهم وبين الدول. |
Finally, he would like to thank the numerous indigenous peoples, States, academics, and other experts who have cooperated with his mandate over the past years in the advancement of the rights of indigenous peoples around the world. | UN | وأخيرا، يتوجّه المقرّر الخاص بالشكر إلى العدد الكبير من أهالي الشعوب الأصلية والدول والأكاديميين وسائر الخبراء الذين تعاونوا معه على مدى السنوات الأخيرة في اضطلاعه بولايته للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
It was addressing the fact that a disproportionate number of Maori were among the most vulnerable New Zealanders and was committed to upholding the rights of indigenous peoples around the world. | UN | وهي تعمل على معالجة الوضع الحالي الذي يشهد انتماء عدد مفرط من أفراد شعب الماوري إلى أكثر الفئات ضعفا في نيوزيلندا، وأضاف أن الحكومة ملتزمة بدعم حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Its main purpose is to support indigenous peoples around the globe in their struggle for cultural, religious, economic and political self-determination. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في دعم الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم في نضالها من أجل تقرير المصير في المجالات الثقافية والدينية والاقتصادية والسياسية. |
Furthermore the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, after more than two decades of negotiations, was another achievement in ensuring the continued development of indigenous peoples around the world. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كان في اعتماد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بعد أكثر من عقدين من المفاوضات، إنجاز آخر لضمان استمرار تطوير الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Indigenous children and youth were said to represent the future of indigenous peoples around the world and should therefore be at the heart of strategies to preserve the cultural diversity of humanity. | UN | وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يمثلون مستقبل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم ومن ثم، يجب أن يكونوا في قلب الاستراتيجيات التي تستهدف حفظ التنوع الثقافي للإنسانية. |
92. The Asian caucus acknowledged that the implementation of the programme of the International Decade had raised the profile of indigenous peoples around the world and that the establishment of the Permanent Forum had provided opportunities for indigenous peoples to interact more with the United Nations. | UN | 92- وسلّم التجمع الآسيوي بأن تنفيذ برنامج العقد الدولي حسّن صورة الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وبأن إنشاء المحفل الدائم أتاح فرصاً للشعوب الأصلية لإحراز المزيد من الاتصالات مع الأمم المتحدة. |
177. indigenous peoples around the world have sought recognition of their identities, their ways of life and their right to traditional lands and resources, yet they have been marginalized and discriminated against throughout history. | UN | 177 - وسعت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم للحصول على اعتراف بهويتهم وطرائق عيشهم وحقهم في أراضيهم ومواردهم الموروثة، غير أن ما حصلوا عليه كان التهميش والتمييز. |
This includes indigenous peoples throughout the world. | UN | ويشمل ذلك الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Many indigenous peoples throughout the world are also following suit. | UN | ويسير على نفس النهج العديد من الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
indigenous peoples throughout the world suffer from intergenerational or historical trauma resulting from forced assimilation and displacement. | UN | تعاني الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم من صدمات تاريخية أو مشتركة بين الأجيال ناجمة عن الإدماج القسري والتشريد. |
53. indigenous peoples throughout the world have historically suffered from slavery and forced labour. | UN | 53 - وعانت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم على مدى التاريخ من العبودية والسخرة. |
39. The United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues has, throughout its sessions, paid attention to HIV and its impact on indigenous peoples throughout the world. | UN | 39- أولى المنتدى الدائم للأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في جميع دوراته، اهتماماً لفيروس نقص المناعة البشرية وتأثيره على الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
99. The representative of the International Indian Treaty Council stressed the fact that the gap between the health and well-being of indigenous peoples all over the world and the health of the majority of people was still growing, despite efforts by Governments and indigenous organizations. | UN | 99- وشدد ممثل المجلس الدولي لمعاهدات الهنود على أن الهوة بين صحة ورفاه الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وصحة غالبية السكان ما زالت تزداد اتساعاً على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية. |
The acknowledgment of the historical reality of the Maya Ixil and many other indigenous peoples may contribute to recognition of the genocide and other gross human rights violations perpetrated against indigenous peoples in all parts of the world and ultimately lead to reconciliation between indigenous peoples and States. | UN | والاعتراف بالواقع التاريخي لشعوب المايا إكسيل فضلا عن العديد من الشعوب الأصلية الأخرى يمكن أن يسهم في الاعتراف بالإبادة الجماعية وسائر الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت ضد الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، ويؤدي في نهاية المطاف إلى المصالحة بين الشعوب الأصلية والدول. |
The members of the Board extended their admiration and support to the work that the Committee has undertaken to empower indigenous peoples worldwide. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن التقدير والدعم للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة من أجل تمكين الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |