"الشعوب في جميع أنحاء" - Translation from Arabic to English

    • people around
        
    • peoples throughout
        
    • people all over
        
    • peoples around
        
    • people across
        
    • people throughout
        
    • people from all parts
        
    • peoples all over
        
    • peoples all around
        
    It has inspired people around the world to claim their rights. UN وألهمت الشعوب في جميع أنحاء العالم للمطالبة بحقوقهم.
    Indeed, not allowing us to read our own statement undermines the seriousness of the CD in the eyes of people around the world. UN الواقع، أن عدم السماح لنا بقراءة كلمتنا يقوض جدية مؤتمر نزع السلاح في عيون الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    The past year has brought an ambitious slate of new United Nations initiatives to enhance the well-being of peoples throughout the world. UN وقد جاء العام الماضي بمجموعة طموحة من المبادرات الجديدة التي اتخذتها الأمم المتحدة لتعزيز رفاه الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Disarmament, sustainable development, enhancement of the environment and suppression of narcotic drugs are priority issues that affect the security and well-being of peoples throughout the world. UN وإن نزع السلاح والتنمية المستدامة وتحسين البيئة والقضاء على العقاقير المخدرة مسائل ذات أولوية تؤثر على أمن ورفاه الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Yet it has survived, grown, achieved much for people all over the world. UN ولكنها تمكنت من البقاء، والنمو، وتحقيق الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    The present global recession has brought additional pain to peoples around the world, hitting the poor particularly hard. UN وقد أدى الانكماش العالمي الحالي إلى زيادة آلام الشعوب في جميع أنحاء العالم، ملحقاً الضرر بالفقراء بشكل خاص.
    Increasingly, people around the world are coming to accept the need for international cooperation and concerted action to address common global problems. UN إن الشعوب في جميع أنحاء العالم أصبحت تتقبل بشكل متزايد الحاجة إلى التعاون الدولي والعمل المتضافر في مواجهة المشاكل العالمية المشتركة.
    Rejecting the use of violence in pursuit of political aims, and stressing that only peaceful political solutions can ensure a stable and democratic future for all people around the world, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ تؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا ديمقراطيا لجميع الشعوب في جميع أنحاء العالم،
    Rejecting the use of violence in pursuit of political aims, and stressing that only peaceful political solutions can ensure a stable and democratic future for all people around the world, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ تؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا ديمقراطيا لجميع الشعوب في جميع أنحاء العالم،
    Respect for the person, the need for democracy and fundamental freedoms and the climate of peace to which peoples throughout the world aspire: these concepts are taking concrete form in major events that attract our attention today. UN فاحترام الانسان الفرد، والحاجة الى الديمقراطية والحريات اﻷساسية، والى مناخ السلم الذي تصبو اليه الشعوب في جميع أنحاء العالم، كلها مفاهيم أخذت تتبلور أثناء وقوع اﻷحداث الكبرى التي تشد انتباهنا اليوم.
    Undoubtedly the death of President Arafat, the embodiment and the symbol of the Palestinian cause, is an enormous loss for all Palestinians and for all peoples throughout the world who love justice, freedom and peace. UN ومما لا شك فيه أن موت الرئيس عرفات، الذي هو تجسيد ورمز القضية الفلسطينية، خسارة كبيرة بالنسبة إلى جميع الفلسطينيين وبالنسبة إلى جميع الشعوب في جميع أنحاء العالم التي تحب العدالة والحرية والسلام.
    It is a particular version of globalization that has been fashioned wholly by one side in the modern world and imposed to a greater or lesser extent on all peoples throughout the world. UN وهي نسخة خاصة من العولمة التي شكلت بالكامل عن طريق جانب واحد من العالم الحديث وفرضت إلى حد كبير أو صغير على جميع الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    We are ready to work with people all over the world in a joint effort to eliminate the scourge of war once and for all and build a beautiful world with lasting peace and common development. UN ونحن على استعداد للعمل مع الشعوب في جميع أنحاء العالم في جهد مشترك من أجل القضاء على ويلات الحرب نهائيا، وبناء عالم جميل يسوده السلم الدائم والتنمية المشتركة.
    He further highlighted that the universal nature of democracy, as something which people all over the world aspire to, is clear from citizens' own actions and demands for democracy, as demonstrated most recently in North Africa. UN وألقى الضوء أيضاً على عالمية طابع الديمقراطية، بوصفها شيئاً تطمح إليه الشعوب في جميع أنحاء العالم، وهو ما تجلى من تصرفات المواطنين ذاتها وطلبهم للديمقراطية، كما ثبت مؤخراً في شمال أفريقيا.
    The current processes of globalization and liberalization have had a major impact on people all over the world, politically, economically, socially, culturally and environmentally. UN لقد كان لعمليتي العولمة والتحرير الحاليتين تأثير كبير على الشعوب في جميع أنحاء العالم، سياسياً واقتصادياً واجتماعياً وثقافياً وبيئياً.
    In this regard we resolve to continue the process towards the elimination of nuclear weapons and all weapons of mass destruction and the significant reduction of conventional and other kinds of armaments world wide, thereby making a real contribution to the security of all peoples around the world. UN ونحن عازمون في هذا الصدد على مواصلة العملية الرامية إلى القضاء على اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة التدمير الشامل والتخفيض الملموس لﻷسلحة التقليدية وغيرها من أنواع اﻷسلحة في جميع أنحاء العالم، لنسهم بذلك مساهمة حقيقية في توفير اﻷمن لجميع الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    The United Nations has for decades been at the forefront of the struggle of peoples around the world for justice, equality and the exercise of their democratic rights and fundamental freedoms. UN فلقد ظلت اﻷمم المتحدة على مدى العقود تتصدر كفاح الشعوب في جميع أنحاء العالم من أجل العدل والمساواة وممارسة حقوقها الديمقراطية وحرياتها اﻷساسية.
    Therefore, in protecting the heritage of peoples around the world, the Organization has made a commitment to keeping identities unique, complete, creative and engaged. UN ولدى قيام المنظمة بحماية تراث الشعوب في جميع أنحاء العالم، تعهدت بالإبقاء على طابع الهويات الفريد والمكتمل والخلاق والمشارك.
    people across the world are demanding more responsive governments and better governance and rights at all levels. UN وتطالب الشعوب في جميع أنحاء العالم بحكومات أكثر استجابة وبحوكمة وحقوق أفضل على جميع المستويات.
    Marshallese people have the basic human right, like all people throughout the world, to a healthy and clean environment. UN فلشعب جزر مارشال الحق، مثل سائر الشعوب في جميع أنحاء العالم، في التمتع ببيئة صحية ونظيفة.
    President Arafat will be forever remembered, not only by Palestinians but also by people from all parts of the world, for his immense courage, enormous sacrifice and strong determination in championing and protecting the inalienable right to self-determination of the people of Palestine and their claim to their own sovereign homeland. UN وستبقى ذكرى الرئيس عرفات إلى الأبد، ليس بين الفلسطينيين وحدهم بل أيضا بين الشعوب في جميع أنحاء العالم، وذلك لشجاعته الكبيرة وتضحيته الهائلة وعزمه القوي على مناصرة وحماية حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير ومطالبته بوطنه المستقل.
    The utter destruction that we have just seen in Bangladesh illustrates the many devastating effects of the natural and man-made disasters confronting peoples all over the world year after year. UN إن الدمار الهائل الذي شهدناه للتو في بنغلاديش يوضح العديد من الآثار المدمرة للكوارث الطبيعية والناجمة عن الأنشطة البشرية التي تواجهها الشعوب في جميع أنحاء العالم السنة تلو الأخرى.
    This draft resolution has a broad and diverse range of sponsors, but beyond this, it gives expression to the view expressed by peoples all around the world that now is the time for all nuclear testing to cease. UN إن مشروع القرار يتضمن طائفة عريضة ومتنوعة من المشاركين في تقديمه، غير أنه، فيما يتجاوز هذا، تعبير عن وجهة النظر التي أعربت عنها الشعوب في جميع أنحاء العالم بأن اﻵن هو الوقت الذي ينبغي أن تتوقف فيه جميع التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more