"الشغب التي وقعت" - Translation from Arabic to English

    • riots
        
    • riot
        
    • rioting
        
    Several arrests were reportedly made, 34 in connection with the riots in Pyi, Toungoo and Bago. UN وذُكر أنه حدثت عمليات اعتقال عديدة شملت 34 شخصاً فيما يتصل بأعمال الشغب التي وقعت في بي وتونغو وباغو.
    During the riots in southern Iraq, demonstrators reportedly damaged Kuwaiti-registered vehicles. UN كما تردد أنه خلال أعمال الشغب التي وقعت في جنوب العراق، دمر المتظاهرون المركبات التي تحمل لوحات تسجيل كويتية.
    The crimes attributed to the two persons during the 2009 post-election riots are well proven and the establishment has been lenient on them because of their good record and in order to protect their lives. UN وقد ثبتت بأدلة واضحة الجرائم المنسوبة للشخصين خلال أعمال الشغب التي وقعت بعد الانتخابات في عام 2009، وأظهر النظام الرفق بهما بسبب سجلهما الجيد ولحماية حياتهما.
    In addition, the Mission compensated staff members and their families with a lump-sum allowance for belongings lost when they relocated to Khartoum following riots in South Kordofan, Abyei and Kadugli. UN وبالإضافة إلى ذلك، دفعت البعثة للموظفين وأفراد أسرهم مبالغ مقطوعة تعويضا لهم عن الممتلكات التي فقدوها عند انتقالهم إلى الخرطوم في أعقاب أعمال الشغب التي وقعت في جنوب كردفان وأبيي وكادقلي.
    It asked whether Tonga is planning to expand the scope of offences to cover those beyond the November riot. UN واستفسرت عما إذا كانت تونغا تعتزم توسيع نطاق الجرائم ليشمل جرائم أخرى غير جرائم أحداث الشغب التي وقعت في تشرين/نوفمبر.
    Moreover, RO Pacific stated that the centrality of the role of civil society in the prevention of torture had been reaffirmed in connection with the 2006 riots. UN وفضلاً عن ذلك، أفاد المكتب أن الدور المحوري الذي يضطلع به المجتمع المدني في منع التعذيب قد تأكد مجدداً في سياق أعمال الشغب التي وقعت في عام 2006.
    The 1997 Business Plan on the Role and Functions of UNIDO had mandated the Organization to give a certain priority to agro-industry, and the current crisis had led to riots in some countries. UN وأضاف أن خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها لعام 1997 قد فوّضت المنظمة بإعطاء الأولوية لبعض الصناعات الزراعية، وأشار إلى الأزمة الراهنة قد أدت إلى أعمال الشغب التي وقعت في بعض البلدان.
    45. On the way back from Mitrovica, the mission visited the village of Svinjare which was destroyed during the riots of 2004. UN 45 - وفي طريق عودتها من متروفيتشا، زارت البعثة قرية سفينياري التي دُمرت خلال أعمال الشغب التي وقعت في عام 2004.
    Trials also continued in cases relating to the riots of March 2004. UN واستمرت أيضا المحاكمات في القضايا المتعلقة بأعمال الشغب التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    During the recent riots in Indonesia in May 1998, there was widespread rape of ethnic Chinese women. UN وأثناء أحداث الشغب التي وقعت مؤخراً في إندونيسيا في أيار/مايو 1998، تعرَّضت الصينيات العرقيات للاغتصاب على نطاق واسع.
    10. Severe restrictions were placed upon freedom of assembly in the wake of the 29 January riots. UN 10 - وفُرضت عدة قيود على حرية الاجتماع في أعقاب أعمال الشغب التي وقعت في 29 كانون الثاني/يناير.
    The Committee is alarmed at the information that the educational certificates of many Muslim children were destroyed during the Godhra riots and that the government has not replaced the certificates or facilitated the resumption of the children's education. UN وتشعر اللجنة بالجزع إزاء المعلومات التي تشير إلى إتلاف الشهادات المدرسية للعديد من الأطفال المسلمين أثناء أعمال الشغب التي وقعت في مدينة غودرا ولأن الحكومة لم تقدم شهادات بديلة أو لم تيسر للأطفال فرصة مواصلة تعليمهم.
    Guinean officials confirmed to the Panel that a significant number of armouries had been looted by personnel of the Gendarmerie, the army and the civilian population all over the country during the riots that occurred at the beginning of 2007. UN وأكد مسؤولون غينيون للفريق أن عددا كبيرا من مستودعات الأسلحة تعرض للنهب من قبل أفراد الدرك والجيش والسكان المدنيين في جميع أنحاء البلد أثناء أعمال الشغب التي وقعت في بداية عام 2007.
    After the signing, the death of Dr. Garang, and the riots in Khartoum, large portions of the 4 million IDPs started to return to their places of origin. UN وبعد توقيع الاتفاق ووفاة الدكتور غارنغ، وأحداث الشغب التي وقعت في الخرطوم، بدأ جزء كبير من المشردين داخلياً، البالغ عددهم 4 ملايين فرد، العودة إلى مواطنهم الأصلية.
    For example, officials censored articles criticizing the Government's handling of the Khartoum riots after Dr. Garang's death. UN ومن الأمثلة على ذلك، قيام مسؤولين بمراقبة مقالات تنتقد كيفية معالجة الحكومة لأعمال الشغب التي وقعت في الخرطوم عقب وفاة الدكتور غارنغ.
    Nevertheless the porous nature of the borders, the existence of arms caches and the recent riots in Monrovia all indicate that the situation remains fragile and tense. UN ومع ذلك فإن سهولة اختراق الحدود ووجود مخابئ الأسلحة وأحداث الشغب التي وقعت مؤخرا في منروفيا تشير جميعا إلى أن الحالة لا تزال هشة ومتوترة.
    Moreover, the effects of the riots of March 2004 were still being felt. UN وعلاوة على ذلك، فإن آثار أعمال الشغب التي وقعت في آذار/مارس 2004 لا تزال قائمة.
    It also welcomed Tonga's determination to ensure full trials related to the events resulting from the riots that took place in November 2006. UN ورحبت أيضاً بتصميم تونغا على ضمان إجراء جميع المحاكمات المتعلقة بالأحداث التي أعقبت أعمال الشغب التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    36. In addition, the arrests and trials that followed the Khartoum riots in August 2005 after Vice-President Garang's death illustrate the multiple violations people experienced. UN 36- وبالإضافة إلى ذلك، تعرض الناس لانتهاكات عديدة تشهد عليها الاعتقالات والمحاكمات التي أعقبت أعمال الشغب التي وقعت في الخرطوم في آب/أغسطس 2005 بعد وفاة نائب الرئيس غارنغ.
    It recognized the legal constraints of Tonga when commenting on accusations of heavy-handed treatment of prisoners by defence and police personnel during the riot of 2006, but asked if defence and police personnel are receiving any human rights training. UN واعترفت نيوزيلندا، في معرض تعليقها على الاتهامات الموجهة إلى أفراد الشرطة وقوات الدفاع فيما يخص المعاملة القاسية للسجناء في أثناء أعمال الشغب التي وقعت في عام 2006، بالمعوقات القانونية التي تواجهها تونغا، ولكنها استفسرت عما إذا كان أفراد الشرطة يتلقون أي تدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Mainstream student leaders begin to distance themselves from the rioting of the previous two days. UN زعماء التيار الطلابي يبدأون في التنصل من أعمال الشغب التي وقعت في اليومين السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more