"الشكاوى أو" - Translation from Arabic to English

    • complaints or
        
    • complaint or
        
    • complaints and
        
    • complaints received or
        
    The Ministry of Government is responsible for making the necessary arrangements at police stations for receiving complaints or statements. UN ووزارة الشؤون الحكومية مسؤولة عن القيام بالترتيبات اللازمة في أقسام الشرطة من أجل تلقي الشكاوى أو البيانات.
    The respective agencies can cooperate by sharing or referring complaints or information. UN وقد تتعاون الوكالات المعنية عبر تبادل أو إحالة الشكاوى أو المعلومات.
    complaints or appeals shall be submitted in writing, and shall be submitted within the following time periods: UN وتوجَّه الشكاوى أو طلبات الاستئناف كتابةً وتقدم في غضون المُدَد الزمنية التالية:
    8. The submission of complaints or appeals as a safeguard against torture and ill-treatment UN تقديم الشكاوى أو الطعون كضمانة ضد التعذيب وإساءة المعاملة
    Section 56 covers the cases where a complaint or other matter is to be formally investigated by the Ombudsman. UN وتغطي الفقرة ٦٥ حالات الشكاوى أو اﻷمور اﻷخرى التي يلزم فيها إجراء تحقيق رسمي يتولاه أمين المظالم.
    The Ombudsmen can work on the basis of complaints or on their own initiative, and their efforts are directed to the peaceful settlement of disputes. UN ويمكن لأمناء المظالم العمل على أساس الشكاوى أو بمبادرتهم الخاصة، وتستهدف جهودهم التسوية السلمية للمنازعات.
    The confidentiality of complaints or appeals filed with the visiting committees by detainees was guaranteed. UN وسرية الشكاوى أو التظلمات التي يقدمها المحتجزون للجان الزوار مكفولة.
    The Federal Government has no statistics on the frequency of complaints or with regard to complaints within individual companies. UN لا يوجد لدى الحكومة الاتحادية إحصاءات عن تواتر الشكاوى أو عن الشكاوى داخل فرادى الشركات.
    complaints or letters by non-governmental organisations, journalists, embassies, or international bodies; and UN :: الشكاوى أو الرسائل التي تقدمها المنظمات غير الحكومية أو الصحفيون أو السفارات أو الهيئات الدولية؛
    The investigation did not deal with specific incidents alleged in complaints or reports. UN ولم يتناول التحقيق أي حوادث محددة مزعومة وردت في الشكاوى أو التقارير.
    The Committee recommended ensuring prompt, impartial and effective investigations into all complaints or allegations of misconduct. UN وأوصت اللجنة بكفالة تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في جميع الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك.
    A chamber for consideration of complaints, or a staggered chamber system could be considered. UN ويمكن النظر في إنشاء غرفة لدراسة الشكاوى أو إنشاء نظام غرف على درجات.
    The Ombudsman can act after receiving complaints or undertake initiatives on his own without the submission of an underlying complaint. UN وبإمكان أمين المظالم أن يتصرف بعد تلقي الشكاوى أو القيام بمبادرات من تلقاء نفسه دون تقديم أية شكوى يستند إليها.
    The current system relies on complaints or feedback reaching the Medical Support Section. UN ويعتمد النظام الحالي على الشكاوى أو التعليقات التي تصل إلى قسم الدعم الطبي.
    At present, the victims of the Khmer Rouge regime can submit their complaints or applications to the ECCC through the Victims Support Section and the Intermediary Organizations. UN ويستطيع ضحايا نظام الخمير الحمر في الوقت الراهن تقديم الشكاوى أو الطلبات إلى الدوائر الخاصة بمحاكم كمبوديا من خلال قسم دعم الضحايا والمنظمات الوسيطة.
    Such complaints or petitions when received are duly investigated and the perpetrators punished. UN ويحقَّق في هذه الشكاوى أو العرائض حسب الأصول، ويعاقب الجناة.
    During the trial, his rights to submit evidence, cross-examine prosecution witnesses and lodge complaints or appeals were violated. UN وخلال المحاكمة انتهكت حقوقه في تقديم الأدلة واستجواب شهود الادعاء وتقديم الشكاوى أو الطعون.
    The Ombudsman's office is poorly resourced and rarely used to pursue complaints or matters of concern to the public sector institutions. UN وموارد مكتب أمين المظالم رديئة ونادرا ما تستخدم لمتابعة الشكاوى أو المسائل التي تهم مؤسسات القطاع العام.
    Family members and third parties involved in complaints or proceedings are also protected by the law. UN ويكفل القانون أيضاً حماية أفراد الأسرة والأطراف الثالثة الضالعة في الشكاوى أو الإجراءات.
    Such mechanisms need not require that a complaint or grievance amount to an alleged human rights abuse before it can be raised, but specifically aim to identify any legitimate concerns of those who may be adversely impacted. UN ولا تشترط هذه الآليات أن تتعلق الشكاوى أو التظلمات بانتهاك مزعوم لحقوق الإنسان للتمكن من رفعها، لكنها تهدف، على وجه التحديد، إلى تحديد الشواغل المشروعة للمتضررين.
    By accepting allegations for consideration that are made by unreliable sources, the Working Group loses credibility and demonstrates a regrettable lack of rigour in analysing alleged complaints and submissions. UN وتضيف أن الفريق العامل، بقبوله مزاعم المصدر غير الموثوقة، يخسر مصداقيته ويظهر شيئاً من عدم الجدية في تحليل الشكاوى أو المعلومات الواردة إليه، الأمر الذي تعتبره مؤسفاً.
    In 2006, 30 unannounced inspections were carried out further to complaints received or direct instructions issued by the Public Prosecutor. UN بلغ عدد الجولات التفتيشية المفاجئة بناء على الشكاوى أو تكليف مباشر من النائب العام في عام 2006، 30.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more