One allegation of sexual assault of a victim over the age of 18 was closed after the complainant withdrew the complaint. | UN | وأُقفل ملف أحد الادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي على ضحية يزيد عمرها على 18 سنة بعد قيام المتظلم بسحب الشكوى. |
In the prison where he is detained, the complainant is not allowed confidential interviews with his lawyers. | UN | ولا يسمح لصاحب الشكوى في السجن الذي يحتجز فيه بإجراء مقابلات على انفراد مع محاميه. |
In his allegation regarding torture the complainant never indicated concretely how and by whom he had been tortured. | UN | وفيما يتعلق بادعاء خضوعه للتعذيب، لم يُبين صاحب الشكوى أبداً كيف تعرض للتعذيب وعلى يد من. |
The investigating judge also heard security agents' testimonies concerning her complaint; they all denied involvement in any attack against the complainant. | UN | واستمع أيضاً قاضي التحقيق إلى شهادات أفراد الأمن بشأن شكواها؛ وقد أنكروا جميعهم الضلوع في أي اعتداء على صاحبة الشكوى. |
The complainant is represented by counsel, Tarig Hassan of Advokatur Kanonengasse. | UN | ويمثّل صاحبة الشكوى المحامي طارق حسن من مكتب المحاماة كانونانغاسي. |
The complainant claims that she has exhausted domestic remedies. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية. |
The State party underlines that the complainant applied for asylum a week after his arrival in Switzerland. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدم طلب اللجوء بعد أسبوع من وصوله إلى سويسرا. |
Therefore, the complainant has failed to exhaust all available domestic remedies. | UN | ولذلك لم يستنفد صاحب الشكوى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
The complainant claims that she has exhausted all domestic remedies. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف الداخلية. |
Furthermore, the fact that the complainant was able to leave China legally indicated that she was not of interest to the Chinese authorities. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن تمكن صاحبة الشكوى من مغادرة الصين بصورة قانونية يشير إلى أن السلطات الصينية لم تكن مهتمة بأمرها. |
Additional submissions from the State party and from the complainant | UN | المعلومات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف ومن صاحبة الشكوى |
Then, in the context of the proceedings before the Committee, the complainant learned that the investigation into his initial complaint had been reopened. | UN | وفي الأخير، وفي إطار الدعوى المعروضة على اللجنة، علم صاحب البلاغ أن التحقيق في الشكوى الأولى التي قدمها قد أعيد تفعيله. |
Then, in the context of the proceedings before the Committee, the complainant learned that the investigation into his initial complaint had been reopened. | UN | وفي الأخير، وفي إطار الدعوى المعروضة على اللجنة، علم صاحب البلاغ أن التحقيق في الشكوى الأولى التي قدمها قد أعيد تفعيله. |
Nevertheless, no investigation was initiated and no action was taken in respect of the author's complaint. | UN | ومع ذلك، لم يفتح أي تحقيق، ولم تتخذ أي إجراءات بشأن الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ. |
The author refiled an appeal, including a copy of her complaint as filed before the Brazilian Bar. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ طعناً آخر يتضمن نسخة من الشكوى التي قدمتها إلى نقابة المحامين البرازيليين. |
I am pleased to note that this agreement secured a seamless transition from the 1503 procedure to the new complaint procedure. | UN | وأنا مسرورة إذ ألاحظ أن هذا الاتفاق قد مكّننا من الانتقال بسلاسة من الإجراء 1503 إلى إجراء الشكوى الجديد. |
The Police are now empowered to prosecute cases involving domestic violence without the specific complaint of the victim. | UN | ولدى الشرطة الآن سلطة المحاكمة في دعاوى تنطوي على العنف المنزلي دون الشكوى المحددة من الضحية. |
The State party agreed to refrain temporarily from deporting the complainants. | UN | ووافقت الدولة الطرف على الامتناع مؤقتا عن إبعاد أصحاب الشكوى. |
It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. | UN | فمن الأهمية بمكان أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في الشكوى دون خوف من التجريم أو الانتقام. |
Women victims of rape were reluctant to file complaints for fear of being stigmatized, which meant that rape went unpunished. | UN | والنساء اللاتي يخضعن للاغتصاب يحجمن عن تقديم الشكوى خوفاً من الوصم، وهذا عنصر من عناصر الإفلات من العقاب. |
Paragraph 5 of general comment No. 1 places on the complainant the burden to establish an arguable claim. | UN | وتضع الفقرة 5 من التعليق العام رقم ١ عبء إثبات دعوى قابلة للجدل على صاحب الشكوى. |
Substantiation of the complaint; abuse of the right to submit a communication | UN | المسائل الإجرائية: دعم الشكوى بأدلة؛ إساءة استعمال الحق في تقديم بلاغ |
In fact, if anyone should be complaining about the way in which they were treated last night, it's me. | Open Subtitles | اذا ما كنا على احد الشكوى في الحقيقة حيال الطريقة التي تصرفوا بها معي البارحة فهو أنا |
I might just waddle in and start bitching and moaning about everything you've worked so hard on. | Open Subtitles | أنا قد تهادى فقط في وتبدأ الشكوى والشكوى كل شيء كنت قد عملت بجد على. |
The facts complained of therefore reveal a violation of the Convention. | UN | ولذلك فإن الوقائع موضع الشكوى تكشف عن حدوث انتهاك للاتفاقية. |
In the same application, Mr. Abichou also submitted a request for interim measures under rule 39 of the Rules of Court. | UN | كما قدم السيد أنسي عبيشو، في الشكوى نفسها، طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي للمحكمة. |
The second applicant also added that he had undergone a knee surgery and had still not completely recovered. | UN | وأضاف صاحب الشكوى الثاني أنه أجريت له عملية جراحية في ركبته وأنه لم يشف تماماً بعد. |
To stop whining about what you can't know, can't control, can't change. | Open Subtitles | بالتوقف عن الشكوى مما لا تستطيعين معرفته، أو التحكم به، أو تغييره. |
In both camps, the major grievance expressed related to the scarcity of food and the need and desire for peace. | UN | وكانت الشكوى الرئيسية المقدمة في المخيمين تتصل بندرة الغذاء، والرغبة في السلم وضرورة استتبابه. |