the Court's ruling came in the case of Domingues v. Nevada. | UN | وقد جاء الحكم الصادر عن المحكمة في قضية دومينغيز ضد نيفادا. |
The author therefore went back to his solicitor at the Toulouse court of appeal for an original copy of the Court's decision. | UN | وبناء عليه اتصل صاحب البلاغ بمحاميه أمام محكمة الاستئناف في تولوز ليحصل منه على النسخة الأصلية للحكم الصادر عن المحكمة. |
Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
The Iranian authorities noted that despite the final verdict of the court upholding the stoning sentence, it has not been carried out. | UN | وقالت السلطات الإيرانية إنه على الرغم من الحكم النهائي الصادر عن المحكمة القاضي بتأييد حكم الرجم لم يجر تنفيذه. |
I am referring to the Judgment issued by the court in connection with the land, island and maritime frontier between El Salvador and Honduras. | UN | وأشير هنا إلى الحكم الصادر عن المحكمة فيما يتصل بالحدود البرية والبحرية والجزرية بين السلفادور وهندوراس. |
The 1993 Supreme Court decision given as an example in the report had been taken prior to the Convention's entry into force in Cameroon. | UN | وأضاف أن قرار عام 1993 الصادر عن المحكمة العليا الذي ورد ذكره في التقرير بوصفه مثالا، كان قد اتُخذ قبل بدء نفاذ الاتفاقية. |
10. From that perspective, the National Government has made progress in terms of compliance with the 2008 Constitutional Court order No. 092 on the protection of the fundamental rights of women victims of forced displacement, including indigenous women. | UN | 10 - ومن هذا المنظور، قطعت الحكومة الوطنية أشواطا بعيدة في تنفيذ الحكم 092 لعام 2008 الصادر عن المحكمة الدستورية بشأن حماية الحقوق الأساسية للنساء من ضحايا التشريد القسري، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية. |
He was apparently convicted in the Republic of Croatia for crimes unrelated to the charges as set forth in the indictment of the Tribunal. | UN | ويبدو أنه أدين في جمهورية كرواتيا بسبب جرائم لا علاقة لها بالتهم الواردة في قرار الاتهام الصادر عن المحكمة. |
Reference is made to the Supreme Court judgement in the Valdimar case: | UN | ويُشار إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في قضية فالديمار الذي ورد فيه ما يلي: |
The leading authority is the decision of the International Court in the Corfu Channel case. | UN | والحجة اﻷساسية هي القرار الصادر عن المحكمة الدولية في قضية قناة كورفو. |
Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
Noting in particular the Court's reply, including that the construction of the wall being built by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its associated regime are contrary to international law, | UN | وإذ تلاحظ بوجه خاص الرد الصادر عن المحكمة الذي جاء فيه أن تشييد الجدار الذي تبنيه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي، |
the Court's decision was upheld on appeal, on 29 February 2008, by the Gomel Regional Court. | UN | وقد أكدت محكمة غوميل الإقليمية في 29 شباط/فبراير 2008 القرار الصادر عن المحكمة. |
the Court's decision was confirmed on appeal, on 29 February 2008, by the Gomel Regional Court. | UN | وقد أكدت محكمة غوميل الإقليمية في 29 شباط/فبراير 2008 القرار الصادر عن المحكمة. |
The authors therefore initiated proceedings seeking enforcement of the final decision of the court of First Instance. | UN | وبالتالي، باشر أصحاب البلاغ إجراءات يلتمسون فيها تنفيذ القرار النهائي الصادر عن المحكمة الابتدائية. |
Any person aggrieved by any such decision or order of the court has a right to an award of just and equitable damages to be assessed by a Court. | UN | ويحق لأي شخص يتضرر من هذا القرار أو الأمر الصادر عن المحكمة الحصول على تعويضات عادلة ومنصفة تقدرها المحكمة. |
The identity of any organ with such power is to be specified in the law; the order issued by the court or other designated organ will regulate the extent to which this type of information can be disclosed and disclosure procedures. | UN | ويلزم أن يحدِّد القانون هوية أيِّ جهة أُسندت إليها هذه الصلاحيةُ؛ وينظم الأمر الصادر عن المحكمة أو عن الجهة المعينة الأخرى المقدارَ الذي يمكن به إفشاء هذا النوع من المعلومات وإجراءات هذا الإفشاء. |
She submits that, in the view of the State party, in order to comply with the obligation laid down in art. 9, paragraph 3, it was sufficient to arrest Mr. Rastorguev for seven days on the basis of an arrest warrant issued by the court. | UN | وتدفع بأن الدولة الطرف ترى أن حبس السيد راستورغيف لمدة سبعة أيام بناء على أمر إلقاء القبض عليه الصادر عن المحكمة كان كافياً لتحقيق امتثالها للالتزام المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9. |
A Constitutional Court decision becomes enforceable as soon as it is promulgated in a manner laid down by the law, unless the Constitutional Court decides otherwise. | UN | ويصبح القرار الصادر عن المحكمة الدستورية نافذ المفعول متى صدر على النحو المنصوص عليه في القانون، ما لم تقرر المحكمة الدستورية خلاف ذلك. |
the judgement of the Federal Court recognized that the Internet could be used as a " weapon " in favour of terrorist movements. | UN | وهذا الحكم الصادر عن المحكمة الاتحادية هو اعتراف بأنه يمكن استخدام الإنترنت كسلاح لمصلحة الحركات الإرهابية. |