"الصبور" - Translation from Arabic to English

    • patient
        
    • Saroor
        
    Such a solution can be achieved through patient dialogue and consultations. UN ويمكن التوصل إلى هذا الحل عن طريق الحوار الصبور والمشاورات.
    And at all points of entry, patient eye-dent scans Open Subtitles وعند كل نقاط الدخول مسح عور العين الصبور
    To fulfil this vision of progress, he stressed, we must return to the steady, patient work of building a world that trades in freedom. UN وأكد أنه يجب علينا، لتحقيق رؤية التقدم هذه، أن نعود إلى العمل المستمر الصبور على بناء عالم يتبادل الحرية.
    This is the time not to lose heart, however, but for patient and determined action. UN ولكن ليس هذا هو الوقت المناسب لفقدان رباطة الجأش، بل للقيام بالعمل الصبور والحازم.
    This can be achieved only through patient dialogue and general consensus. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال الحوار الصبور وتوافق الآراء العام.
    This patient search crystallized in the birth of this novel inter-group proposal put forward by the five Ambassadors, who have sketched out for the Conference on Disarmament a perspective of consensus and demiurgical labour. UN وهذا السعي الصبور الذي تبلور فأسفر عن هذا المقترح الجديد المشترك بين المجموعات والذي تقدم به السفراء الخمسة الذين وضعوا الخطوط العريضة لتوافق للآراء يمكن أن يهتدي إليه مؤتمر نزع السلاح.
    We should also mention the patient and unified struggle being waged against female sexual mutilation, sexual exploitation and the worst forms of child labour. UN علينا أن نذكر أيضا الكفاح الصبور الموحّد الذي يجري حاليا ضد ختان الإناث وضد الاستغلال الجنسي وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    The patient and dedicated struggle of all peace-loving South Africans to resolve peacefully the abominable policy of apartheid, aided by the committed solidarity of the world at large, has been amply rewarded. UN إن الكفاح الصبور والمتفاني لجميع أهالي جنوب افريقيا المحبين للسلم من أجل القضاء بشكل سلمي على سياسة الفصل العنصري المقيتة قد أتي، بفضل التضامن الملتزم للعالم بأجمعه، بثمار وفيرة.
    In Mozambique we hope that the process of reconciliation will continue and that, finally, that patient brother country will take the road to economic growth and development. UN وبالنسبة لموزامبيق نرجو أن تستمر عملية التصالح وأن يسير هذا البلد الشقيق الصبور أخيرا في طريق النمو الاقتصادي والتنمية.
    Recent events may obscure achievements that are nevertheless solid, the results of collective, patient, courageous work. UN وقد يحجب ما حدث مؤخرا منجزات تتسم، مع ذلك، بالمتانة، وبأنها ثمرة العمل الجماعي الصبور الشجاع.
    Nevertheless, we will continue our patient effort to engage North Korea in a process of dialogue. UN ومع ذلك، سنواصل جهدنا الصبور ﻹشراك كوريا الشمالية في عملية حوار.
    The success of the United Nations Transitional Authority in Cambodia has shown what can be done through responsible regional efforts and patient multilateral action. UN ولقد بين نجاح سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ما يمكن القيام به عن طريق الجهود اﻹقليمية المسؤولة والعمل الصبور المتعدد اﻷطراف.
    I am not the patient, fun-loving social butterfly you might recall. Open Subtitles لستُ الشخص الصبور الاجتماعي المرح الذي تذكره.
    The patient old hammer verses the overly ambitious young punk coming after me five years down the line. Open Subtitles الشاب الصبور الطموح الذي يلاحقني منذ خمسة سنوات
    And only the most patient and nurturing of growers can do it, really. Open Subtitles و فقط المزارع الصبور والحريص يستطيع زراعته
    It's a tall order for a patient motherfucker, and I am the farthest thing from that that you're ever gonna lay eyes on. Open Subtitles هذا يثير غضب الصبور وأقول إنك لن تضعين عينك علي
    It has not been perfected out of years of patient research entirely for that purpose, 007. Open Subtitles لم نتقنه لسنوات من البحث الصبور و الوقت من أجل هذا السبب 007
    The two years of our independence, in addition to moments that are undoubtedly positive, have also entailed the harsh trials that my patient and peace-loving people are now going through. UN إن العامين اللذين انصرما على استقلالنا، بالاضافة الى ما شهداه من لحظات إيجابية حقا، قد جلبا أيضا محنا صعبة يعاني منها اﻵن شعبي الصبور المحب للسلم.
    We see no alternative to patient and respectful dialogue aimed at allaying the security concerns of particular Conference members, or to the achievement of agreement on the basis of the Conference agenda. UN كما أننا لا نرى بديلاً للحوار الصبور القائم على الاحترام المتبادل، و الهادف إلى تهدئة الشواغل الأمنية للدول الأعضاء في المؤتمر، أو إلى التوصل إلى اتفاق على أساس جدول أعمال المؤتمر.
    Those might seem like small steps, given the scale of the challenges, but that kind of patient, behind-the-scenes work is crucial to our efforts to combat terrorism. UN وقد تبدو تلك الجهود خطوات صغيرة، بالنظر إلى جسامة التحديات، غير أن ذلك النوع من العمل الصبور في الكواليس هو أمر حاسم في جهودنا لمكافحة الإرهاب.
    Shreen Abdul Saroor noted that Sri Lanka's assistance to women often took the form of monetary reparations that were inadequate and did not restore human dignity or account for pre-existing inequalities. UN وأشارت شيرين عبد الصبور إلى أن المساعدة التي تقدمها سري لانكا للمرأة تأخذ في كثير من الأحيان شكل التعويض المالي، وهي مساعدة غير كافية ولا تعيد الكرامة الإنسانية ولا تعالج مظاهر عدم المساواة القائمة أصلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more