When the fixed exchange system collapsed in 1972, the IMF's role was left in question. | UN | وعندما انهار نظام الصرف الثابت في عام 1972، بات دور صندوق النقد الدولي موضع تساؤل. |
The absence of a national currency renders monetary policy ineffective, as in a fixed exchange rate regime. | UN | وعدم وجود عملة وطنية يبطل فعالية السياسة النقدية، مثلما يحدث في نظام سعر الصرف الثابت. |
On that matter, the contact group had discussed the issues surrounding the continuation of the use of the fixed exchange rate mechanism, including whether the continuation should be permanent or for three more years. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة ناقش فريق الاتصال القضايا المحيطة باستمرار استخدام آلية سعر الصرف الثابت بما في ذلك ما إذا كان هذا الاستمرار يصبح دائماً أو لمدى ثلاث سنوات أخرى. |
The fixed exchange rate also provided an implicit assurance to market participants, who saw no need to hedge foreign borrowing. | UN | وقد وفر سعر الصرف الثابت أيضا تأمينا ضمنيا للمشتركين في السوق، الذين لم يروا أن ثمة أي حاجة للحد من الاقتراض اﻷجنبي. |
Argentina adopted the hardest peg, introducing a quasi-currency board and fixing the exchange rate by law. Mexico and Brazil also put in place fixed exchange rates as part of broader reform policies. | News-Commentary | فتبنت الأرجنتين أصعب نظام ربط على الإطلاق، فأنشأت هيئة مختصة بالعملة وأصلحت سعر الصرف بالقانون. كما تبنت المكسيك والبرازيل نظامين لسعر الصرف الثابت كجزء من سياسات إصلاح أوسع نطاقا. |
41. In the past three decades, many developing countries have officially moved away from a fixed exchange rate regime. | UN | 41 - وفي العقود الثلاثة الماضية، تخلى العديد من البلدان النامية عن نظام سعر الصرف الثابت. |
The contact group had, in addition, been asked to consider the issue of the fixed exchange rate mechanism. | UN | 82 - وقد طُلب من فريق الاتصال، بالإضافة إلى ذلك، النظر في قضية مسألة آلية سعر الصرف الثابت. |
According to that logic, if a capital market is liberalized, the domestic interest rate must be used to maintain the fixed exchange rate by balancing a trade deficit with capital inflows. | UN | ووفقا لهذا المنطق، إذا تم تحرير سوق رأس المال، يجب أن يستخدم سعر الفائدة المحلي للحفاظ على سعر الصرف الثابت من خلال موازنة العجز التجاري بالتدفقات الواردة من رأس المال. |
The unprecedented financial crisis that was continuing to affect Argentina had demonstrated that a fixed exchange rate was not an adequate reflection of a country's economic reality or capacity to pay. | UN | وأضاف أن الأزمة المالية غير المسبوقة التي مازالت تؤثر على الأرجنتين أثبتت أن سعر الصرف الثابت لا يعكس بشكل كاف الواقع الاقتصادي لأي بلد أو قدرته على الدفع. |
However, this had been ruled out for the time being as the fixed exchange rate was seen to be a key feature of the economic stabilization strategy of a governing party that was seeking re-election. | UN | على أن هذا الحل استبعد في الوقت الحاضر ﻷن سعر الصرف الثابت كان يعتبر سمة رئيسية من سمات استراتيجية الاستقرار الاقتصادي التي يتبعها حزب حاكم كان يسعى إلى إعادة انتخابه. |
More recently, it has been suggested that those developing countries and economies in transition that shifted from fixed exchange-rate regimes to floating regimes -- thereby forgoing the fixed exchange rate as the anchor for monetary policy -- should adopt inflation-targeting as their new monetary policy regime. | UN | ومؤخرا جدا اقتُرح أن تعتمد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تحولت من نظم سعر الصرف الثابت إلى نظم التعويم - والتي تخلت بالتالي عن سعر الصرف الثابت باعتباره محوراً للسياسات النقدية - استهداف التضخم كنظام جديد لسياستها النقدية. |
For example a strict anti-inflation policy based on the prolonged use of fixed exchange rate as an anchor runs the danger of a return to currency over-valuation and a subsequent currency crisis that seriously sets back the reform process. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يفضي اتباع سياسة متشددة في مكافحة التضخم تستند إلى استخدام سعر الصرف الثابت لفترة طويلة كمرسى إلى خطر الرجوع إلى تحديد قيمة العملة بأكثر من قيمتها الحقيقية وبالتالي إلى أزمة في العملة تؤدي إلى نكسة خطيرة في عملية اﻹصلاح. |
As a result of the fixed exchange rate and currency stabilization policies adopted by ESCWA member countries, which continued to be pursued throughout 2002, the national currencies of those countries, with the exception of the Egyptian pound, remained stable against the dollar and other international currencies. | UN | وبفضل سياسات سعر الصرف الثابت وسياسات تثبيت العملة التي اعتمدتها بلدان الإسكوا واستمر تطبيقها طيلة عام 2002، ظلت العملات الوطنية لتلك البلدان، باستثناء الجنيه المصري، مستقرة مقابل الدولار والعملات الدولية الأخرى. |
The end of the fixed exchange rate regime instituted at Bretton Woods and the delinking of the dollar from gold, together with the quadrupling of oil prices in the early 1970s set the stage for a period of low growth and high inflation in the industrial world and the rapid escalation of the burden of external debt of a large number of oil-importing developing countries. | UN | ولقد هيأت نهاية نظام سعر الصرف الثابت الموضوع في بريتون وودز ونزع الغطاء الذهبي عن الدولار مع زيادة أسعار النفط في بداية السبعينات الى أربعة أمثالها، المسرح لظهور فترة نمو منخفض وتضخم مرتفع في العالم الصناعي وللتصاعد السريع لعبء الدين الخارجي لدى عدد كبير من البلدان النامية المستوردة للنفط. |
Furthermore, since this sector finances only foreign exchange earning businesses, it enables the generation of millions of dollars in foreign exchange that directly supports our fixed exchange rate system. | UN | وعلاوة على ذلك، ولأن هذا القطاع لا يمول سوى الأعمال التجارية التي تجني الأرباح بالعملات الأجنبية، فإنه يمكننا توفير ملايين الدولارات بالعملات الأجنبية التي تدعم بشكل مباشر نظام سعر الصرف الثابت لدينا. |
(b) fixed exchange rate mechanism for the replenishment of the Multilateral Fund | UN | (ب) آلية سعر الصرف الثابت لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف |
Fluctuations between the United States dollar and the Swiss franc have created a perennial problem for the United Nations and the Specialized Agencies based in Switzerland ever since the dismantling of the gold standard and the fixed exchange rate system in the early 1970s. | UN | ولقد أفضت التقلبات بين دولار الولايات المتحدة والفرنك السويسري إلى نشوء مشكلة مستمرة للأمم المتحدة وللوكالات المتخصصة التي توجد مقارها في سويسرا، وذلك منذ الإنهاء التدريجي لنظام معيار الذهب وسعر الصرف الثابت في أوائل السبعينات. |
A fixed exchange rate regime did not entirely protect against exchange rate instability, but it nevertheless provided a higher degree of stability than a regime of freely floating exchange rates, though only if the exchange rate was not fixed at an overvalued level and if the country fixing the exchange rate had a current account surplus. | UN | ولا يوفر نظام سعر الصرف الثابت حماية كاملة من عدم استقرار أسعار الصرف، ولكنه بالرغم من ذلك يوفر درجة أكبر من الاستقرار من التي توفرها أسعار الصرف العائمة بحرية، وإن كان ذلك في حالة أن لا يكون سعر الصرف مثبت عند مستوى ينطوي على مغالاة في قيمة العملة وفي حالة أن البلد الذي يثبت سعر الصرف لديه فائض في حسابه الجاري. |
While the absence of a national currency renders monetary policy inaccessible (fixed exchange rate regime), the use of three currencies imposes excessive risk on banks and investors, who have to contend with fluctuations in three exchange rates. | UN | وفي حين أن عدم وجود عملة وطنية يجعل من انتهاج سياسة نقدية أمراً متعذراً (نظام سعر الصرف الثابت)، فإن استخدام العملات الثلاث يفرض مخاطر مفرطة على المصارف والمستثمرين الذين يتعين عليهم التعامل مع التقلبات في أسعار صرف العملات الثلاث. |
A completely fixed exchange rate rules out monetary-policy initiative, and consequently makes adjustment to large external imbalances very difficult to carry out. And the burden is unequal, because there is much more pressure on deficit countries to adjust via deflation than on creditor countries to allow higher inflation. | News-Commentary | إن جاذبية معيار الذهب التاريخي تكمن في قدرته المؤسسية على بناء الثقة. ويستبعد سعر الصرف الثابت تماماً مبادرة السياسة النقدية، وبالتالي يجعل التكيف مع الاختلالات الخارجية الكبيرة في التوازن أمر بالغ الصعوبة. والعبء هنا غير متكافئ، لأن الضغوط المفروضة على بلدان العجز والتي تدفعها إلى التكيف من خلال الانكماش أعظم كثيراً من الضغوط المفروضة على الدول الدائنة والتي قد تحملها على السماح بمعدل تضخم أعلى. |