We can understand the particular domestic political difficulties of the other parties and are prepared to be flexible. | UN | ويمكن أن نفهم الصعوبات السياسية الداخلية الخاصة للأطراف الأخرى ونحن على استعداد لأن نكون في غاية المرونة. |
political difficulties require political attention. | UN | وتتطلب الصعوبات السياسية الاهتمام بها من الناحية السياسية. |
We understand the political difficulties faced by some friends in Europe and the United States when dealing with the issue of subsidies. | UN | إننا نتفهم الصعوبات السياسية التي يواجهها بعض الأصدقاء في أوروبا والولايات المتحدة عند تناول مسألة المساعدات. |
Owing to political difficulties, however, disarmament has been slower than it technically could have been. | UN | إلا أن وتيرة نزع اﻷسلحة كانت أبطأ مما يمكن القيام به من الناحية التقنية وذلك بسبب الصعوبات السياسية. |
In addition, it was important to take into account the real political difficulties which the creditor countries were experiencing with regard to the budgetary impact of official debt-relief measures for the debtor countries. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الصعوبات السياسية الحقيقية في البلدان الدائنة ازاء عواقب الميزنة التي تولدها تدابير تخفيف الديون العامة للبلدان المدينة. |
13. The security situation is expected to remain stable, despite the prospects of continuing political difficulties. | UN | 13 - يتوقع أن تظل الحالة الأمنية مستقرة، رغم احتمال استمرار الصعوبات السياسية. |
14. The security situation is expected to remain stable, despite the prospects of continuing political difficulties. | UN | 14 - يُتَوقَّع أن تظل الحالة الأمنية مستقرة، رغم احتمال استمرار الصعوبات السياسية. |
15. The security situation is expected to remain stable, despite the prospects of continuing political difficulties. | UN | 15 - يُتَوقَّع أن تظل الحالة الأمنية مستقرة، رغم احتمال استمرار الصعوبات السياسية. |
36. During the period under review, the selection of a new Director and other senior officials has been marked by certain political difficulties. | UN | 36 - وقد شهد اختيار مدير جديد وموظفين آخرين رفيعي المستوى بعض الصعوبات السياسية أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض. |
His delegation was aware of the ongoing political difficulties regarding the full implementation of the peace agreement, but stressed that Burundi was beset by serious economic constraints too. | UN | وأردف قائلا أن وفد بلده يُدرك الصعوبات السياسية الجارية فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام، بيد أنه يشدد على أن بوروندي تعاني من قيود اقتصادية خطيرة أيضا. |
The fact that these agencies have maintained a presence and have continued their activities despite the political difficulties has reassured the Comorians that they have not been abandoned by the international community. | UN | وإن الاضطلاع بهذه الأعمال ومواصلتها من جانب تلك الوكالات على الرغم من الصعوبات السياسية القائمة قد طمأن أهالي جزر القمر إلى أن المجتمع الدولي لم يتخل عنهم. |
Among these were the political difficulties in securing admission to safety, the practical problems of setting up enough camps rapidly and physical security problems. | UN | ومن بينها الصعوبات السياسية في ضمان الدخول إلى الأماكن الآمنة، والمشاكل العملية المتمثلة في نصب خيم كافية وعلى نحو سريع وفضلاً عن مشاكل تتعلق بأمن الأشخاص. |
12. Notwithstanding those encouraging developments, a number of serious political difficulties remain. | UN | ١٢ - وعلى الرغم من تلك التطورات المشجعة، لا يزال عدد من الصعوبات السياسية الخطيرة باقيا. |
The delegation also observed that the political difficulties that had occurred in the past in the country had presented the challenge of maintaining neutrality while continuing to implement programmes. | UN | ولاحظ الوفد أيضا أن الصعوبات السياسية التي برزت في الماضي في هذا البلد كانت بمثابة تحد أمام البقاء على الحياد أثناء تنفيذ المشاريع. |
It is very much hoped that, despite the prevailing political difficulties, the parties will find a way to restart their talks since it is difficult to foresee substantial progress being made otherwise. | UN | ويؤمل إلى حد كبير أنه على الرغم من الصعوبات السياسية السائدة، سيتمكن الطرفان من استئناف محادثاتهما وإلا فإنه من الصعب التنبؤ بتحقيق تقدم ملحوظ. |
Among these were the political difficulties in securing admission to safety, the practical problems of setting up enough camps rapidly and physical security problems. | UN | ومن بينها الصعوبات السياسية في ضمان الدخول إلى الأماكن الآمنة، والمشاكل العملية المتمثلة في نصب خيم كافية وعلى نحو سريع وفضلاً عن مشاكل تتعلق بأمن الأشخاص. |
The political difficulties created by a real or perceived lack of coordination can be far more damaging to a governmental or intergovernmental body than the actual value of the loss incurred. | UN | فمن شأن الصعوبات السياسية التي يخلقها انعدام حقيقي أو متخيل للتنسيق أن تكون أكثر إضرارا بهيئة حكومية أو حكومية دولية من القيمة الفعلية للخسارة المتكبدة. |
While we are aware of the political difficulties in presenting details in the report, we believe that there is still significant room for improvement in making the report more analytical. | UN | وبينما ندرك الصعوبات السياسية لعرض تفاصيل في التقرير، إلا أننا نعتقد أن هناك مجالا كبيرا للتحسن فيما يتعلق بإضفاء صبغة تحليلية أكبر على التقرير. |
We express our concern about the ongoing political difficulties in the Middle East and in Africa, resulting in violence and the displacement of many persons. | UN | وإننا نعرب عن قلقنا إزاء الصعوبات السياسية المستمرة في الشرق الأوسط وأفريقيا، التي ينجم عنها العنف وتشريد العديد من الأشخاص. |
Despite prolonged political difficulties in my country, there is a general consensus among all concerned about strengthening public administration and the need for greater transparency and accountability. | UN | وبالرغم من الصعوبات السياسية التي طال أمدها في بلدي، هناك توافق عام في اﻵراء بين جميع المعنيين حول تعزيز اﻹدارة العامة وضرورة تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة. |