"الصكوك الملزمة قانونا" - Translation from Arabic to English

    • legally binding instruments
        
    • legally binding instrument
        
    • legally-binding instruments
        
    The Republic of Lithuania is a State party to all international non-proliferation conventions and other relevant legally binding instruments. UN وجمهورية لتوانيا دولة طرف في جميع اتفاقيات عدم الانتشار النووي الدولية وغيرها من الصكوك الملزمة قانونا.
    They will aim at improving national capacity to implement legally binding instruments and other regional standards and finding solutions to transboundary problems. UN وستهدف إلى تحسين القدرات الوطنية لتنفيذ الصكوك الملزمة قانونا وغيرها من المعايير الإقليمية وإيجاد حلول للمشاكل العابرة للحدود.
    16. In addition to the above, a variety of non-binding international instruments and mechanisms have been developed to complement the legally binding instruments. UN 16 - وإضافة إلى ما سبق، تم وضع طائفة من الصكوك والآليات الدولية غير الملزمة لإكمال الصكوك الملزمة قانونا.
    The Commission serves as the secretariat for these legally binding instruments, which contain detailed commitments by countries to improve the environmental situation, many of which go further and into more detail than the Millennium Development Goals. UN وتعمل اللجنة كأمانة لتلك الصكوك الملزمة قانونا التي تتضمن التزامات تفصيلية من جانب البلدان بتحسين الحالة البيئية، وكثير منها يمضي إلى أبعد مما ترمي إليه الأهداف الإنمائية للألفية وعلى نحو أكثر تفصيلا.
    The Rio Group would like to reaffirm its commitment to observing the instruments already adopted in this field. We also stress that we must continue multilateral efforts in the framework of the Programme of Action in order to make progress towards the adoption of legally binding instruments on marking, tracing and illicit brokering. UN تود الجماعة أن تؤكد من جديد التزامها باحترام الصكوك المعتمدة بالفعل في هذا المجال، ونؤكد أيضا أنه يجب علينا أن نواصل الجهود المتعددة الأطراف في إطار برنامج العمل، كي نحرز تقدما نحو اعتماد الصكوك الملزمة قانونا بشأن وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة واقتفاء أثرها، وكذلك السمسرة غير المشروعة.
    We recognize that it is essential to work at all levels through exchanges of experiences and by adopting collective mechanisms that contribute to the implementation of politically and legally binding instruments on conventional arms. UN ونقر بأنه لا بد من العمل على جميع الصعد من خلال تبادل التجارب واعتماد آليات جماعية تسهم في تنفيذ الصكوك الملزمة قانونا وسياسيا بشأن الأسلحة التقليدية.
    legally binding instruments UN الصكوك الملزمة قانونا
    For example, forests as a reservoir of carbon and as rich habitats for plants and animals serve to address questions associated with climate change and biological diversity. Accordingly, forests are recognized in several chapters of Agenda 21 apart from chapter 11, and are also included as an important element in a number of legally binding instruments. UN فالغابات، على سبيل المثال، بوصفها خزانا للكربون وموائل ثرية للنباتات والحيوانات، تؤدي دورا فــــي معالجة المسائل المتصلة بتغير المنــــاخ والتنوع البيولوجي، وبناء على ذلك، اعترف بقيمة الغابات في عــدة فصول من جدول القرن ٢١ الى جانب الفصل ١١، وهي مدرجة أيضا كعنصر هام في عدد من الصكوك الملزمة قانونا.
    The secretariats of legally binding instruments that responded to the survey felt that joint forest-related programmes and/or liaison groups that deal with forest issues could be a useful mechanism for forest-related issues. UN أما أمانات الصكوك الملزمة قانونا التي أجابت عن الاستبيان، فقد ارتأت أن البرامج المشتركة المتصلة بالغابات و/أو أفرقة الاتصال التي تعالج مسائل الغابات يمكن أن تكون آلية مفيدة للمسائل المتصلة بالغابات.
    Such a range of measures could include legally binding instruments to address gaps in the body of international humanitarian law and politically binding codes of conduct or guidelines to control transfers of small arms, as well as other cooperative, capacity-building and transparency arrangements. UN ويمكن أن تتضمن مثل هذه السلسلة من التدابير الصكوك الملزمة قانونا للتصدي للفجوات الموجودة في صلب القانون اﻹنساني الدولي وقوانين السلوك الملزمة سياسيا أو المبادئ التوجيهية للتحكم في نقل اﻷسلحة الصغيرة، وغير ذلك من الترتيبات التعاونية والمتعلقة ببناء القدرات والشفافية.
    As essential, to encourage negotiations with the aim of concluding legally binding instruments and, where they do exist, ratification and full implementation of legally binding instruments aimed at preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. UN كمسألة أساسية، تشجيع التفاوض بهدف إبرام صكوك ملزمة قانونا والتصديق على الصكوك الملزمة قانونا الهادفة إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وتنفيذها تنفيذا كاملا، إن وجدت.
    14. Several delegations noted that a number of legally binding instruments already reflect elements of principle 10 of the Rio Declaration, and that various initiatives have been taken with regard to access to information in the framework of regional organizations. UN 14 - وأشار بعض الوفود إلى أن عددا من الصكوك الملزمة قانونا يعكس بالفعل المبدأ 10 من إعلان ريو، وأنه قد اتخذت مبادرات عديدة من حيث الوصول إلى المعلومات في إطار المنظمات الإقليمية.
    44. The European Union calls on all States of the Mediterranean region that have not yet done so to adhere to all the multilaterally negotiated legally binding instruments in the field of disarmament and non-proliferation, in order to strengthen peace and cooperation in the region. UN 44 - ويوجه الاتحاد الأوروبي نداء إلى جميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تقم بذلك بعد بأن تنضم إلى جميع الصكوك الملزمة قانونا وذات الأساس المتعدد الأطراف والمتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، بهدف تعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    Therefore, in my delegation's opinion, we must view and use the Programme of Action as a means of promoting measures -- including, as appropriate, legally binding instruments -- in the areas of identifying, marking, tracing, trading and re-exporting these weapons. UN وعليه، يرى وفد بلادي أنه يجب أن ننظر إلى برنامج العمل وأن نستخدمه باعتباره وسيلة لتشجيع التدابير - بما في ذلك، وكما يتناسب، الصكوك الملزمة قانونا - في مجالات تحديد هذه الأسلحة ووسمها وتعقبها والاتجار بها وإعادة تصديرها.
    Special activities for the implementation of the Commission's legally binding instruments will be undertaken, in particular supporting implementation of regional and subregional agreements and action programmes; evaluating and supporting enforcement and compliance with agreements; and providing timely and accurate environmental information. UN وستنفذ أنشطة خاصة لتنفيذ الصكوك الملزمة قانونا للجنة، ولا سيما دعم تنفيذ الاتفاقات وبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية؛ وتقييم تنفيذ الاتفاقات والامتثال لها ودعمها؛ وتوفير معلومات بيئية دقيقة في الأوقات المناسبة.
    Special activities for the implementation of the Commission's legally binding instruments will be undertaken, in particular supporting implementation of regional and subregional agreements and action programmes; evaluating and supporting enforcement and compliance with agreements; and providing timely and accurate environmental information. UN وستنفذ أنشطة خاصة لتنفيذ الصكوك الملزمة قانونا للجنة، ولا سيما دعم تنفيذ الاتفاقات وبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية؛ وتقييم تنفيذ الاتفاقات والامتثال لها ودعمها؛ وتوفير معلومات بيئية دقيقة في الأوقات المناسبة.
    The Netherlands calls on all States of the Mediterranean region that have not yet done so to accede to all multilaterally negotiated, legally binding instruments related to disarmament and nonproliferation, in order to strengthen peace and security. UN وتهيب هولندا بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك الملزمة قانونا والمتصلة بنزع السلاح ومنع الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك، لتعزيز السلام والأمن.
    Another view was expressed that some legally binding instruments were not adequately implemented or had not gained sufficient participation and that increasing awareness of issues and political will, regardless of the nature of the instrument or mechanism employed, was more important. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن بعض الصكوك الملزمة قانونا لم تنفذ على نحو كافٍ أو لم تحظ بمشاركة كافية، وأن الأمر الأكثر أهمية يتمثل في زيادة الوعي بهذه المسائل وإيجاد إرادة سياسية، بصرف النظر عن طبيعة الصك أو الآلية المستخدمة.
    I. legally binding instruments UN أولا - الصكوك الملزمة قانونا
    Because of this serious flaw, Argentina would like to reiterate its call for the speedy negotiation of a Verification Protocol to the Convention, or of some other legally binding instrument in this area. UN وبسبب هذه الثغرة الخطيرة، تود الأرجنتين أن تدعو من جديد إلى إجراء مفاوضات عاجلة بشأن إعداد بروتوكول تحقق للاتفاقية أو أي صك آخر من الصكوك الملزمة قانونا في هذا المجال.
    It is our perception that, in terms of stability and predictability, nothing can replace multilaterally negotiated, legally-binding instruments. UN ومفهومنا عن الاستقرار والقدرة على التنبؤ هو أنه ما من شيء يمكن أن يحل محل الصكوك الملزمة قانونا والتي تم التفاوض بشأنها تفاوضاً متعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more