Several States emphasized that special provisions apply when the victim is a minor. | UN | وأكدت عدة دول أن هناك أحكاما خاصة تطبق عندما تكون الضحية قاصرا. |
Furthermore, if the victim is a minor under Angolan law, he/she is not competent to exercise any rights or to represent himself/herself in court. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا كان الضحية قاصرا بموجب القانون الأنغولي، فإنه لا يكون أهلا لممارسة أي حقوق أو لتمثيل نفسه في المحكمة. |
Matters become even more complicated when the victim is a minor, as she may hesitate to tell her family what happened to her, and if she does, there is a real risk that they will doubt her story. | UN | وتتعقد الأمور أكثر فأكثر عندما تكون الضحية قاصرا نظرا لأنها يمكن أن تتردد في إعلان ذلك لذويها، وأما إذا ما صارحتهم بذلك فإنه من الممكن أن يشكّوا في مصداقية كلامها. |
Similarly, those found guilty of transporting a young victim to a country other than that in which he or she was born or resides, will receive a prison sentence of between 5 and 15 years, if the victim is a minor under the age of 16 years. | UN | وبالمثل، سيعاقب من تثبت إدانتهم بنقل ضحية صغيرة إلى بلد خلاف البلد الذي وُلدت فيه أو تقيم فيه، بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 12 سنة، إذا كانت الضحية قاصرا دون سن 16 عاما. |
61. With regard to the special protection due to children under the Covenant, he would like further information on the traffic in children for purposes of commercial exploitation in the light of what was said in paragraph 150 of the report, namely that the law on the procurement of persons for sale or prostitution stipulated heavier penalties for the perpetrators of that crime if the victim was a minor under 15 years of age. | UN | 61- وفيما يتعلق بالحماية الواجب منحها بوجه خاص للأطفال بموجب العهد، قال السيد شاينين إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالاتجار في الأطفال لأغراض الاستغلال التجاري في ضوء ما ورد ذكره في الفقرة 150 من التقرير، ألا وهو أن القانون بشأن التغرير بالأشخاص لأغراض البيع أو الدعارة يعاقب بعقوبات مشـددة مرتكبي هـذه الجريمة إذا كانت الضحية قاصرا يقل عمره عن 15 سنة. |
Heavy penalties, imposed if the victim is a minor and deliberate infliction of intense physical pain or physical exhaustion dangerous for health or infliction of mental harm capable of bringing about serious mental damage, especially through close confinement of the victim, is taken to occur. | UN | :: فرض عقوبات مشددة إذا كانت الضحية قاصرا وحدث تعمد لإلحاق الألم الجسدي الشديد أو الإجهاد الجسدي الخطير على الصحة أو إلحاق ضرر عقلي من شأنه التسبب في خلل عقلي خطير، لا سيما من خلال حبس الضحية على انفراد. |
States parties should indicate whether marrying the victim extinguishes or mitigates criminal responsibility and in the case in which the victim is a minor whether the rape reduces the marriageable age of the victim, particularly in societies where rape victims have to endure marginalization from society. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تشير إلى ما إذا كان تزوُّج الضحية يبطل المسؤولية الجنائية أو يقللها، وفي حالة ما إذا كانت الضحية قاصرا فهل يقلل الاغتصاب السن المسموح فيه بالزواج بالنسبة للضحية وخاصة في المجتمعات التي تعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميش من جانب المجتمع. |
(d) Rape, when the victim is a minor or committed during armed robbery (banditry or Hiraba) (S. 86 of the Children Act 2010, and S. 168 of the Criminal Act); | UN | (د) الاغتصاب، إذا كان الضحية قاصرا أو تم في سياق السطو المسلح (اللصوصية أو الحرابة) (المادة 86 من قانون الطفل لعام 2010، والمادة 186 من القانون الجنائي)؛ |
100. " In the case of attempted murder, forced abortion, torture and offences against liberty, moral integrity, sexual freedom and integrity, privacy, the right to self-image and the inviolability of the home, if the victim is a minor, the periods shall be calculated from the date on which he or she reaches majority, and if he or she dies before reaching it, from the date of death. " | UN | 100- " وفي محاولة القتل، أو الإجهاض القسري، أو التعذيب والجرائم ضد الحرية، والسلامة المعنوية، والحرية والسلامة الجنسيتين، والخصوصية، والحق في صون الصورة وحرمة البيت، تحسب الفترات إذا كان الضحية قاصرا من تاريخ بلوغه سن الرشد، ومن تاريخ وفاته إذا توفي قبل بلوغ سن الرشد. " |
" The penalties indicated in the preceding article shall be increased by one third in the following cases: 1. The victim was a minor; 2. The perpetrator was a direct relative, guardian or person entrusted with the education, safekeeping or care of the victim; 3. Violence, deception or abuse of authority were used " . | UN | " تضاعف العقوبات المذكورة في الفقرة السابقة بمقدار الثلث في الحالات التالية: (1) أن تكون الضحية قاصرا. (2) أن يكون الفاعل من أقارب الضحية في حدود الدرجات التي يحددها القانون، أو ولي أمرها، أو مسؤولا عن تربيتها أو رعايتها أو الوصاية عليها. (3) أن يُستعمل العنف أو الخداع أو إساءة استخدام السلطة " . |