"الضرر الناجم عن" - Translation from Arabic to English

    • damage resulting from
        
    • damage caused by
        
    • harm caused by
        
    • damage from
        
    • Damage in Connection with the
        
    • damage arising from
        
    • damage by
        
    • damage due to
        
    • harm caused as a result of the
        
    • injury caused by
        
    • harm arising from
        
    • harm resulting from
        
    • harm arising out of
        
    • damage done by the
        
    • the damage done by
        
    Basel Protocol on Liability and Compensation for damage resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal UN بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها
    Is " damage caused by " in this context meant to be interpreted as " damage resulting from " ?; UN فهل ينبغي تفسير عبارة ' ' الضرر الناجم عن`` في هذا السياق على أنها تعني ' ' الضرر الناتج عن``؟
    The damage caused by diabetes also causes heart disease. UN ويتسبب أيضاً الضرر الناجم عن مرض السكري في حدوث أمراض القلب.
    Recognition of the residual liability of States for harm caused by lawful activities would itself constitute a very considerable development of international law. UN وذكر أن الاعتراف بالمسؤولية التكميلية للدول عن الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة يشكل في حد ذاته تطويرا كبيرا جدا للقانون الدولي.
    Thus, preventing damage from collisions with orbital objects in the following ways should be emphasized, in addition to limiting the generation of debris: UN ولذا، ينبغي التأكيد على الوقاية من الضرر الناجم عن الاصطدام بالأجسام المدارية، بالإضافة إلى الحد من تكوّن الحطام، وذلك بالطرق التالية:
    1996 International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea (HNS) UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996
    The point was also made that it might be necessary to address the issue of restitution for damage resulting from the destruction of nuclear material. UN ولوحظ أيضا أنه قد يكون من الضروري معالجة مسألة التعويض عن الضرر الناجم عن تدمير المواد النووية.
    Similar to natural disasters, damage resulting from the millennium bug could to a large extent be forestalled. UN وكما في حالة الكوارث الطبيعية، فإن الضرر الناجم عن مشكلة اﻷلفية الجديدة يمكن توقيه إلى حد كبير باتخاذ تدابير مسبقة.
    Promote efforts to prevent illegal international trafficking of toxic and hazardous chemicals and to prevent damage resulting from their transboundary movement and disposal. UN النهوض بجهود منع الإتجار الدولي غير المشروع للمواد الكيميائية السمية والخطرة وجهود منع الضرر الناجم عن إنتقالها والتخلص منها عبر الحدود.
    Protocol on Liability and Compensation for damage resulting from Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, 1999 UN البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها لعام 1999
    Upon enquiry, the Committee was informed that the rate of reimbursement does not fully take into account damage caused by extreme climate conditions. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن معدل السداد لا يأخذ تماما في الحسبان الضرر الناجم عن الظروف المناخية الشديدة.
    The damage caused by such crimes gave some urgency to the relevant recommendation of the Group of Legal Experts. UN وقال إن الضرر الناجم عن هذه الجرائم يضفي قدرا من الإلحاح على توصية فريق الخبراء القانونيين في هذا الشأن.
    It was noted that the draft convention should make it clear that liability for damage caused by a nuclear incident is outside its scope of application. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوضح أن المسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي لا تندرج ضمن نطاق انطباقه.
    Similarly, minimum standards for detectability would also reduce the harm caused by ERW by enabling clearance to occur more easily. UN وبالمثل تقلل المعايير الدنيا لقابلية الكشف من الضرر الناجم عن المتفجرات من مخلفات الحرب بتيسير عمليات الإزالة.
    Furthermore, in accordance with the principle of proportionality, the impact of the restrictions must be proportionate and the harm caused by the restrictions cannot outweigh the benefits derived from applying the restrictions. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لمبدأ التناسب، يجب أن يكون الأثر المرتب على القيود متناسبا، وأن الضرر الناجم عن تلك القيود لا يمكن أن يتجاوز الفوائد التي تُستمد من تطبيقها.
    For the victims, irrespective of whether the perpetrators are arrested or not, depending on the case, guidance and suggestions necessary for preventing damage from spousal violence are offered. Measures Taken by the Human Rights Organs UN وبالنسبة للضحايا، بغض النظر عما إذا كان الجناة اعتقلوا أو لم يعتقلوا ورهناً بكل حالة على حدة تقدم الإرشادات والاقتراحات اللازمة لمنع الضرر الناجم عن العنف بين الزوجين.
    (v) Diplomatic Conference on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Certain Substances by Sea, London, 1984 UN ' ٥ ' المؤتمر الدبلوماسي المعني بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لبعض المواد، لندن، ١٩٨٤
    What is the cost of any damage arising from the illegality - both financial and qualitative (damage to the environment etc)? UN ما هي تكلفة الضرر الناجم عن عدم المشروعية- مالياً ونوعياً على حد سواء (الضرر الذي يلحق بالبيئة، إلى آخره)؟
    The Convention thus covers only damage by ship oil contamination and not fire or explosion. UN وبالتالي فإن هذه الاتفاقية لا تغطي إلا الضرر الناجم عن التلوث بزيوت السفينة لا الناجم عن الحريق أو الانفجار.
    In Saint Kitts and Nevis, a small island of less than 45,000 inhabitants, the total damage due to hurricane George was estimated at over US$ 450 million. UN وفي سانت كيتس ونيفيس، وهي جزيرة صغيرة يقطنها ما يقل عن ٠٠٠ ٤٥ نسمة، قدر مجموع الضرر الناجم عن إعصار جورج بما يزيد على ٤٥٠ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    (vii) Provide reparations for harm caused as a result of the violence; UN `7` توفر تعويضات عن الضرر الناجم عن العنف؛
    It should not cover liability for injury caused by activities which were not prohibited, or special regimes established by particular instruments. UN وينبغي أن لا يشمل المسؤولية عن الضرر الناجم عن أنشطة غير محظورة أو نظم خاصة منشأة بموجب صكوك معينة.
    Due diligence in the prevention of transboundary harm was part of the corpus of international law, and no exceptions could be made for harm arising from activities that contributed to climate change. UN ويشكل إيلاء العناية الواجبة في منع الضرر العابر للحدود جزءا من مجموعة مواد القانون الدولي، ولا يمكن منح أي استثناءات فيما يخص الضرر الناجم عن الأنشطة التي تسهم في تغير المناخ.
    The State was responsible for protecting citizens from harm, which, under the criteria of article 18, section 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights, could include protection from harm resulting from religious beliefs. UN والدولة مسؤولة عن حماية المواطنين من الضرر، الذي يمكن أن يشمل حسب معايير الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحماية من الضرر الناجم عن العقائد الدينية.
    In this connection, it recognized that harm arising out of creeping pollution and pollution from multiple sources or harm done to the environment in the areas beyond national jurisdiction have their own particular features. UN واعترف في هذا الصدد بأن الضرر الناجم عن التلوث الزاحف والتلوث المتعدد المصادر أو الضرر الذي يلحق بالبيئة في مناطق واقعة خارج حدود الولاية الوطنية هو ضرر لـه سماته الخاصة.
    The damage done by the impact of bullets could still be seen on interior walls. UN وما زال يمكن رؤية الضرر الناجم عن أثر الرصاص على الجدران الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more