Oh, well, it doesn't have to be that way. | Open Subtitles | حسناً، ليس من الضروري أن يكون بهذه الطريقة |
It was noted in this connection that a unilateral act did not necessarily have to be formulated publicly, although the addressee would need to be aware of it. | UN | ولوحظ في هذا الخصوص أنه من غير الضروري أن يكون الفعل الانفرادي مصاغا بصورة علنية، رغم حاجة الجهة الصادر إليها لأن يكون لديها علم به. |
My crew needs to be able to count on me and on each other after you're gone. | Open Subtitles | طاقمي من الضروري أن يكون قادراً على الإعتماد عليّ وعلى بعضهم البعض بعد أن تذهبوا |
Well, there need to be some size at "from the start," | Open Subtitles | حسنا، هناك من الضروري أن يكون بعض الحجم منذ البداية |
63. For a communications procedure to be effective and genuinely accessible to children, it needed to be understood and made easily available. | UN | 63- وكي يكون إجراء تقديم البلاغات فعالاً وفي متناول الأطفال بصورة فعلية، فإنه من الضروري أن يكون مفهوماً وسهل المنال. |
It is essential that the head of the agency be an under-secretary-general. | UN | ومن الضروري أن يكون رئيس الوكالة بدرجة وكيل للأمين العام. |
The approach did not have to be complex: basic urban planning began with streets and everything else followed. | UN | وليس من الضروري أن يكون هذا النهج معقداً: إذ أن التخطيط الحضري الأساسي يبدأ في الشارع ثم يأتي كل شيء بعد ذلك. |
This would not have to be a requirement for patentability, but for flagging certain technologies which might be of special interest. | UN | وليس من الضروري أن يكون هذا شرطا لاستصدار البراءة بل وسيلة للفت الانتباه الى بعض التكنولوجيات التي قد تحظى باهتمام خاص. |
Always hurts when you lose the ones you love, but it doesn't have to be that way. | Open Subtitles | دائما يضر عند تفقد تحبهم، ولكن ليس من الضروري أن يكون بهذه الطريقة. |
So it would have to be someone like you. | Open Subtitles | لذا فإنه من الضروري أن يكون شخص مثلك. |
Give me an immediate answer. I mean, it doesn't have to be right, just... just blurt it. | Open Subtitles | أعطني جواباً فورياً، ليس من الضروري أن يكون صحيحاً، بل الفظه فحسب |
It's not that it needs to be nice all the time. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن يكون كل شيئ طوال الوقت جيد. |
The funding needs to be predictable and sustained. | UN | ومن الضروري أن يكون التمويل قابلا للتنبؤ ومستداماً. |
The risk register does not need to be independent; it can be integrated into planning, programming and RBM platforms. | UN | وليس من الضروري أن يكون سجل المخاطر قائماً بذاته، إذ يمكن دمجه في التخطيط والبرمجة وبرامج الإدارة القائمة على النتائج. |
The risk register does not need to be independent; it can be integrated into planning, programming and RBM platforms. | UN | وليس من الضروري أن يكون سجل المخاطر قائماً بذاته، إذ يمكن دمجه في التخطيط والبرمجة وبرامج الإدارة القائمة على النتائج. |
The work needed to be tied to the MYFF in a single exercise. | UN | ومن الضروري أن يكون هذا العمل مرتبطا بإطار التمويل المتعدد السنوات ضمن عملية واحدة. |
It is essential that documents be kept to a reasonable length, not to exceed 10 pages. | UN | ومن الضروري أن يكون طول الوثائق معقولا وألا يتجاوز 10 صفحات. |
An automated computer system might be part of an information system, but that need not necessarily be the case. | UN | وقد يكون النظام الحاسوبي المؤتمت جزءا من نظام للمعلومات، ولكن ليس من الضروري أن يكون الأمر كذلك. |
We must therefore commit ourselves to creating a world in which not everyone may be rich, but no one has to be poor. | UN | ويجب لذلك أن نلتزم بإيجاد عالم قد لا يكون الجميع فيه أغنياء، ولكن ليس من الضروري أن يكون أي شخص فقيرا. |
For listing purposes, these attacks against protected persons need to have a link with the act of teaching and/or the provision of health care. | UN | وتحقيقاً لأغراض الإدراج في القائمة، من الضروري أن يكون لهذه الهجمات التي تشن ضد أشخاص مشمولين بالحماية صلة بعمل التدريس و/أو بتوفير الرعاية الصحية. |
To that end, it is necessary to have a framework to obtain scientific advice on issues relevant to the Conference of the Parties, and which also provides warning on possible crisis situations. | UN | ولأجل تلك الغاية، من الضروري أن يكون هناك إطار عمل يساعد على الحصول على نصائح علمية بشأن المسائل ذات الصلة بمؤتمر الأطراف، ويوفر أيضاً إنذاراً بشأن حالات الأزمات المحتملة. |
It is essential to have regional and international cooperation. | UN | ومن الضروري أن يكون هناك تعاون إقليمي ودولي. |
122. Several delegations said that it was necessary for UNDP to be more visible, with a clear and strong profile. | UN | ١٢٢ - وقالت وفود عدة بأنه من الضروري أن يكون البرنامج أكثر انتشارا، وأن تكون صورته جلية وقوية. |
The Advisory Committee believes that the Department needs to have realistic goals for its information technology projects. | UN | تعتقد اللجنة الاستشارية أن من الضروري أن يكون لدى الإدارة أهداف واقعية لمشاريعها في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Those persons and their organizations needed to have a stronger voice in such negotiations and to work with the development agencies to monitor the inclusion of disability concerns in development programmes. | UN | ومن الضروري أن يكون لهؤلاء الأشخاص ومنظماتهم صوت أقوى في هذه المفاوضات، وأن يتعاونوا مع الوكالات الإنمائية لرصد إدماج شواغل المعوقين في برامج التنمية. |
It is necessary that the education, opportunities and respect given to women and young girls be held at the same level as those given to men. | UN | فمن الضروري أن يكون ما يتاح للنساء والفتيات من التعليم والفرص والاحترام عند نفس المستوى الذي يحظى به الرجال. |
It doesn't have to make sense when you look like this! | Open Subtitles | ليس من الضروري أن يكون له معنى عندما تبدو هكذا |