"الضمان الحقيقي" - Translation from Arabic to English

    • real guarantee
        
    • true guarantee
        
    In conclusion, the only real guarantee against the nuclear threat was the complete elimination of nuclear weapons. UN واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    The Arab leaders emphasize that the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East is the real guarantee for ensuring the security of all the States of the region. UN ويشدد القادة العرب على أن تحقيق السلام الشامل والعادل في الشرق اﻷوسط هو الضمان الحقيقي لتوفير اﻷمن لكافة دول المنطقة.
    We reaffirm that comprehensive peace is the effective and real guarantee of the security of all parties. UN وتؤكد أن السلام الشامل هو الضمان الحقيقي والفعﱠال ﻷمن كافة اﻷطراف.
    We therefore believe that the only true guarantee against the threat or use of such weapons is their total elimination. UN ولهذا نؤمن بأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها هو إزالتها إزالة تامة.
    It was therefore regrettable that the CTBT, the only true guarantee, had not yet entered into force. UN ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    While Venezuela rejects the conducting of nuclear tests, we believe that the existence of nuclear weapons is a threat to humanity's survival and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination. UN ومع أن فنزويلا ترفض إجراء التجارب النووية، فإننا نرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها.
    20. The only real guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons was their total elimination and the assurance that they would never be produced again. UN 20 - وأضاف أن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يكمن في إزالتها على نحو كامل وكفالة عدم إنتاجها مطلقا مرة أخرى.
    Current events reinforce our basic belief that the only real guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination and the assurance that they will never be produced again. UN والأحداث الجارية تدعم معتقدنا الأساسي بأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يتمثل في القضاء الكامل على هذه الأسلحة وعدم إنتاجها مرة أخرى أبداً.
    While Venezuela rejects the conduct of nuclear tests, we also believe that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humankind and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination. UN بينما ترفض فنـزويلا إجراء تجارب نووية، نعتقد أيضا أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو الإزالة الكاملة لها.
    These statements furthermore underline our basic belief that the only real guarantee against the use of any weapons of mass destruction anywhere, including nuclear weapons, is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again. UN وتكرس هذه البيانات، بالإضافة إلى ذلك، اعتقادنا الراسخ أن الضمان الحقيقي الوحيد الذي يجنّب استخدام أي سلاح من أسلحة الدمار الشامل في أي مكان من العالم، وهذا يشمل الأسلحة النووية، هو القضاء الكامل على هذه الأسلحة وضمان عدم استخدامها أو إنتاجها ثانية.
    " Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against such weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, UN " واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لاتقاء شر هذه الأسلحة هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against the use or threat of use of these weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, UN واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against the use or threat of use of these weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, UN واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    These statements furthermore underline our basic belief that the only real guarantee against the use of any weapons of mass destruction anywhere, including nuclear weapons, is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again. UN وتكرس هذه البيانات، بالإضافة إلى ذلك، اعتقادنا الراسخ أن الضمان الحقيقي الوحيد الذي يجنّب استخدام أي سلاح من أسلحة الدمار الشامل في أي مكان من العالم، وهذا يشمل الأسلحة النووية، هو القضاء الكامل على هذه الأسلحة وضمان عدم استخدامها أو إنتاجها ثانية.
    It was especially important to avoid any deterioration of United Nations activities in the economic and social spheres, which constituted a real guarantee of establishing a friendlier world that could create the conditions for peace, prosperity and freedom to which all the membership aspired. UN ومن المهم بصورة خاصة تلافي حدوث أي تدهور في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية، ﻷنها تشكل الضمان الحقيقي ﻹقامة عالم يسوده مزيد من المودة ويمكن أن تتوافر فيه الظروف الكفيلة بإحلال السلام والرفاهية والحرية، وهي أمور تصبو إليها جميع الدول اﻷعضاء.
    It was therefore regrettable that the CTBT, the only true guarantee, had not yet entered into force. UN ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Egypt has called for the renunciation of the concepts of hegemony, military superiority and the occupation of territories as a means of ensuring security. We have continued to reaffirm that comprehensive peace is the only true guarantee of the security of all parties. UN وقد دعت مصر الى التخلي عن مفاهيم الهيمنة والتفوق العسكري أو احتلال اﻷراضي كأساس لتحقيق اﻷمن، وأكدت أن السلام الشامل هو الضمان الحقيقي ﻷمن اﻷطراف كافة.
    Algeria remains convinced that the total elimination of nuclear weapons is the only true guarantee of security for nuclear-weapon and nonnuclear-weapon States alike. UN ولا تزال الجزائر مقتنعة بأن القضاء التام على الأسلحة النووية يمثل الضمان الحقيقي الوحيد لأمن الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة للأسلحة النووية على السواء.
    (5) The establishment of the Council of the Judiciary as a true guarantee of the independence of the judiciary; UN 5 - إنشاء مجلس القضاء بوصفه الضمان الحقيقي لاستقلال القضاء،
    Social justice, respect for human rights and better opportunities for work and production for people in the developing world constitute the basis of a true guarantee of international security. UN وتشكل العدالة الاجتماعية واحترام حقوق الإنسان وإتاحة فرص أفضل للعمل والإنتاج لسكان العالم النامي أساس الضمان الحقيقي للأمن الدولي.
    The good-faith fulfilment of the basic Palestinian commitment would obviate the need for Israeli counter-terrorist measures and pave the way for peaceful negotiations that are the true guarantee of the welfare, prosperity and security of the peoples of the region. UN ومن شأن تنفيذ الالتزام الفلسطيني بحسن نية أن يؤدي إلى تجنب تنفيذ التدابير الإسرائيلية لمكافحة الإرهاب ويمهد الطريق للمفاوضات السلمية التي هي الضمان الحقيقي لرفاهية ورخاء وأمن شعوب المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more