"الضوء عليها" - Translation from Arabic to English

    • highlighted by
        
    • highlighted in
        
    • light by
        
    • light on
        
    • highlight
        
    • highlights
        
    • light thereon
        
    • highlighted was the
        
    • a light
        
    • to light
        
    • visibility so
        
    One of the issues highlighted by the general comment, which is a main concern to the Working Group, is the practice of short-term disappearances. UN وإحدى القضايا التي يلقي التعليق العام الضوء عليها وهي شاغل رئيسي للفريق العامل، هي ممارسة الاختفاء القسري القصير الأجل.
    Other support tools highlighted by participants include famine and livestock early warning systems. UN ومن أدوات الدعم الأخرى التي سلط المشاركون الضوء عليها نظم الإنذار المبكر فيما يتعلق بالمجاعة والمواشي.
    It responds to the challenges and obstacles highlighted in the report of Commission on its sixteenth session. UN وهو يستجيب للتحديات والمعوقات التي سلط الضوء عليها تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السادسة عشرة.
    Various projects and activities related to the topics highlighted in the Mauritius Strategy are currently under way. UN والعمل جار حاليا في مشاريع وأنشطة مختلفة متصلة بالمواضيع التي جرى تسليط الضوء عليها في استراتيجية موريشيوس.
    141. Educational reforms do not arise in a vacuum but are devised as answers to shortcomings in the education system brought to light by evaluations. UN 141- لا تحدث الإصلاحات في مجال التعليم نتيجة فراغ وإنما لتدارك أوجه القصور في نظام التعليم التي يتم تسليط الضوء عليها من خلال عمليات التقييم.
    11. The complaints registered with the Office continued to reveal and shed light on what was happening in the country. UN 11- وظلت الشكاوى التي قدمت إلى المكتب تشكل مصدراً لكشف الأمور التي تحدث في البلد ولإلقاء الضوء عليها.
    It is therefore vital and timely to recoup and highlight the critical issues and dimensions of the problem. UN ولذلك من الأهمية الحاسمة في هذا الحين إعادة طرح القضايا الأساسية وأبعاد المشكلة وتسليط الضوء عليها.
    Other roads highlighted by witnesses included Road 557 and Road 90. UN ومن الطرق الأخرى التي سلط الشهود الضوء عليها الطريق 557 و الطريق 90.
    Issues of particular concern highlighted by the Committee included: UN وتضمنت المسائل المثيرة لقلق خاص التي ألقت اللجنة الضوء عليها ما يلي:
    Jakarta's dilemma was further highlighted by Foreign Minister Ali Alatas, after a visit to East Timor last month. UN وورطة جاكرتا سلط الضوء عليها مرة أخرى وزير الخارجية علي العطاس بعد زيارة قام بها لتيمور الشرقية في الشهر الماضي.
    Outlined below are some of the case studies highlighted by survey respondents: UN وترد أدناه بعض دراسات الحالات التي سلط المجيبون على الاستقصاء الضوء عليها:
    Outlined below are further case studies highlighted by survey respondents: UN وفيما يلي دراسات حالات أخرى سلط المجيبون على الاستقصاء الضوء عليها:
    Three case studies highlighted by survey respondents are outlined below. UN وترد أدناه ثلاث دراسات حالات سلّط المجيبون على الاستقصاء الضوء عليها:
    The only problem highlighted in the report was the time it took to process complaints. UN والمشكلة الوحيدة التي يسلط التقرير الضوء عليها هي الفترة الزمنية التي يستغرقها النظر في الشكاوى.
    The major issue which should be highlighted in paragraphs 2.12.3 was the abuse of the state of emergency by certain States parties. UN فالمسألة الرئيسية الواجب تسليط الضوء عليها في الفقرتين 2-1 و2-3 هي إساءة استعمال حالة الطوارئ من قبل دول أطراف معيّنة.
    It was essential that the results of evaluations be included and highlighted in the regional programmes. UN ومن الواجب أن تدرج نتائج التقييمات في البرامج اﻹقليمية، مع تسليط الضوء عليها.
    " The Council underlined the importance of coherent and consistent follow-up actions on all the issues brought to light by the present review and expressed the hope that when the issue was considered at a high level at its 1995 session, substantial advances would have been made. UN " وأكد المجلس على أهمية اتخاذ إجراءات متابعة متماسكة ومتسقة لجميع القضايا التي سلطت هذه الدراسة الاستعراضية الضوء عليها وأعرب عن اﻷمل في أن يكون قد تم إحراز تقدم كبير حينما يُنظر في هذه القضية على مستوى رفيع في دورته لعام ١٩٩٥.
    No book can do much to solve the problems of African cities, but this one does a great deal to shed light on them. UN ولا يمكن لأي كتاب أن يفعل الكثير لحل مشاكل المدن الأفريقية، إلا أن هذا الكتاب يفعل الكثير لألقاء الضوء عليها.
    There is one more issue that I want to highlight. UN ثمة مسألة واحدة أخرى أود تسليط الضوء عليها.
    That is one of the issues the Secretary-General highlights in his report contained in document A/57/270. UN وهذه إحدى القضايا التي سلط الأمين العام الضوء عليها في تقريره المتضمن في الوثيقة A/57/270.
    The State party has not explained these discrepancies and the additional administrative inquiry of 10 September 2007 did not shed any light thereon. UN ولم تفسر الدولة الطرف هذه التباينات، كما أن التحقيق الإداري الإضافي الذي جرى في 10 أيلول/سبتمبر 2007 لم يُسمح بتسليط الضوء عليها.
    One of the obstacles highlighted was the lack of financial and human resources available to civil society, and the lack of broader awareness about the role of civil society could play. UN ومن بين العقبات التي أُلقي الضوء عليها نقص الموارد المالية والبشرية المتاحة للمجتمع المدني، ونقص الوعي العام بالدور الذي يمكن للمجتمع المدني أن يؤديه.
    Many things that seem threatening in the dark become welcoming when we shine a light on them. Open Subtitles في الظلام تصبح مرحبة عندما نلقي الضوء عليها
    Rather, the Special Rapporteur calls for data to be collected on certain issues precisely to bring them to light. UN وبدلاً من ذلك تدعو المقررة الخاصة إلى جمع البيانات بشأن قضايا معيَّنة بهدف يتمثّل تحديداً في تسليط الضوء عليها.
    Has the Convention been disseminated and given visibility so as to make women aware of their rights? UN وهل تم نشر الاتفاقية وتسليط الضوء عليها على نحو يوعِّي المرأة بحقوقها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more