"الطرفين كليهما" - Translation from Arabic to English

    • both parties
        
    • both sides
        
    Spain will continue to support a solution based on international law and the mutual agreement of both parties. UN وستواصل إسبانيا موقفها الثابت في الدفاع عن حل قائم على الشرعية الدولية وعلى اتفاق الطرفين كليهما.
    I urge both parties to demonstrate restraint and to start the negotiating process as soon as possible. UN وأنا أحث الطرفين كليهما على ضبط النفس والشروع في عملية التفاوض في أقرب وقت مستطاع.
    We urge both parties to engage constructively and creatively in that process. UN ونحث الطرفين كليهما على الدخول في تلك العملية بروح بنّاءة خلاقة.
    It was said that, in practice, an arbitrator would seek costs from both parties before filing or registering the award. UN وقيل إن المحكّم يسعى في الممارسة إلى مطالبة الطرفين كليهما بتحمّل التكاليف قبل إيداع قرار التحكيم أو تسجيله.
    This strategy means that in the long term both sides lose. UN وهذه الاستراتيجية تعني أن الطرفين كليهما سيخسران على الأجل الطويل.
    The Philippines urges both parties to work together to forge a lasting peace. UN وتحث الفلبين الطرفين كليهما على العمل معها للتوصل إلى سلم دائم.
    We urge both parties to urgently resume negotiations in order to reach a two-State solution that will guarantee durable peace. UN ونحض الطرفين كليهما على استئناف المفاوضات بسرعة للتوصل إلى حل الدولتين الذي يكفل إحلال السلام الدائم.
    The United Nations must support both parties and be perceived by both as an honest broker between them. UN والأمم المتحدة يجب أن تدعم الطرفين كليهما وأن تكون في نظر الطرفين على السواء وسيطا أمينا فيما بينهما.
    In this new and promising political context, I note that both parties have publicly affirmed their commitment to lasting peace and reconciliation. UN وفي هذا الإطار السياسي الجديد والمبشر بالأمل، ألاحظ أن الطرفين كليهما أكـدا علانية التزامهما بالسلام والوفاق الدائمين.
    both parties had recognized in particular that Tokelau, in its special circumstances, had its own pace. UN ومضى يقول إن الطرفين كليهما يدركان بصفة خاصة أن لتوكيلاو سماتها ووتيرتها الخاصة.
    If it is a matter of goodwill, then the onus must be on both parties. UN وإذا كان اﻷمر يتعلق بإثبات حسن النوايا فإن المسؤولية يجب أن تقع على الطرفين كليهما.
    They noted that any information obtained from other sources would, in any case, be transmitted to both parties for comment. UN ولاحظت تلك الوفود أن أي معلومات يتم الحصول عليها من مصادر أخرى سوف تقدم، على كل حال، إلى الطرفين كليهما للتعليق عليها.
    Participation by both parties in meetings of the Tripartite Coordination Group to promote confidence-building UN مشاركة الطرفين كليهما في اجتماعات فريق التنسيق الثلاثي لتشجيع بناء الثقة
    Challenges involved in the movement of humanitarian staff and goods require effective, secure solutions to be found, with the support of both parties and the international community. UN وتحتاج التحديات التي ينطوي عليها تنقل موظفي الشؤون الإنسانية وتحريك السلع الإنسانية التوصل إلى حلول مضمونة وفعالة، بدعم من الطرفين كليهما ومن المجتمع الدولي.
    Although the contract was silent as to governing law, both parties had their places of business in countries that had adopted the CISG, therefore the Arbitral Tribunal deemed the CISG applicable. UN ومع أن العقد لم يذكر القانون الذي يحكمه، فإن مكان عمل الطرفين كليهما يقع في بلدين اعتمدا اتفاقية البيع، وبناء عليه، رأت هيئة التحكيم وجوب تطبيق اتفاقية البيع.
    The intensive talks that led to its adoption prove the willingness of both parties to advance constructively towards a rational solution. UN وتثبت المحادثات المكثفة التي أفضت إلى اعتمادها استعداد الطرفين كليهما للتحرك بطريقة بناءة نحو حل معقول.
    The High Court considered that with no doubt both parties fully appreciated that, if disputes arose between them, such disputes would be dealt with by arbitration. UN ورأت المحكمة العليا أن الطرفين كليهما يعلمان، دون شك، أنه إذا نشأت نزاعات بينهما، فإنها تُسوى عن طريق التحكيم.
    It also calls on both parties to cooperate fully and expeditiously with UNMEE in the implementation of its mandate. UN ويدعو الطرفين كليهما إلى التعاون التام السريع مع البعثة في تنفيذ ولايتها.
    The movement of equipment and the build-up of troops has been witnessed on both sides, and it is expected that the military confrontations will continue. UN وشوهدت تحركات للمعدات وتعزيزات للقوات لدى الطرفين كليهما. ويُنتظر أن تستمر المجابهات العسكرية.
    The European Union urges both sides to continue to seek a peaceful solution to the conflict and reiterates its willingness to assist them in their efforts. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين كليهما على مواصلة العمل من أجل إيجاد حل سلمي للصراع، ويعيد تأكيد استعداده لتقديم مساعدته فيما يبذلانه من جهود.
    In fact, they increased on both sides. UN بل زادت في الواقع من جانب الطرفين كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more