"الطرق الكفيلة" - Translation from Arabic to English

    • ways to
        
    • ways of
        
    • way to
        
    • of ways
        
    • avenues
        
    • ways in
        
    • the ways
        
    • one way of
        
    Recent academic research suggests that the international community would have every interest in finding ways to strengthen its action in the field of mediation through greater coherence. UN ويفيد بحث أكاديمي اضطلع به مؤخرا بأن المجتمع الدولي سيكرس كل اهتمامه لتلمس الطرق الكفيلة بتعزيز عمله في ميدان الوساطة من خلال زيادة التماسك.
    We are of the view that the Conference should focus on ways to enhance its own productivity in ways that would be meaningful. UN ونؤيد الرأي القائل بأنه ينبغي للمؤتمر أن يركز على الطرق الكفيلة بتحسين إنتاجيته بطرق مجدية.
    Shared views emerged of the best ways to tackle these problems. UN وظهرت وجهات نظر مشتركة حول أفضل الطرق الكفيلة بالتصدي لهذه المشاكل.
    The chairpersons or other representatives of all treaty bodies had discussed with them ways of improving the treaty body system. UN وسبق ذلك أن بحث معهم الرئيس أو ممثلين عن جميع هيئات المعاهدات الطرق الكفيلة بتحسين نظام هيئات المعاهدات.
    Recognizing the need to further explore ways of generating new public and private financial resources to complement development efforts, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة استكشاف الطرق الكفيلة بتوليد موارد مالية عامة وخاصة جديدة لتكملة الجهود اﻹنمائية،
    In the year 2000, we came together to explore ways to improve the lives of our peoples. UN وقد اتفقنا في عام 2000 على استكشاف الطرق الكفيلة بتحسين أحوال شعوبنا.
    As all history has shown, we shall have to deal with them and find ways to overcome them. UN وكما يبين التاريخ سيتعين علينا أن نواجهها وأن نجد الطرق الكفيلة بتجاوزها.
    From our perspective, the Secretary-General's report is a significant step forward in proposing ways to implement it. UN وفي رأينا أن تقرير الأمين العام يمثل خطوة هامة إلى الأمام نحو اقتراح الطرق الكفيلة بتنفيذه.
    That would provide an opportunity to assess its activities and also to explore ways to make peacebuilding a more effective and innovative mechanism. UN وهذا يوفر فرصة لتقييم الأنشطة وكذلك استكشاف الطرق الكفيلة بجعل آليات بناء السلام أكثر فعالية وابتكارية.
    In addition to exploring ways to highlight and reinforce areas of common interest, discussions about space security must address the source of mistrust directly. UN وإلى جانب استكشاف مجالات المصالح المشتركة وبحث الطرق الكفيلة بإبرازها، يتعين على المناقشات بشأن أمن الفضاء أن تتصدى مباشرة لمصادر انعدام الثقة.
    While they must work within their respective mandates, they must continue to explore ways to build synergies for targeted purposes. UN وبينما يتعين عليها العمل كل في إطار ولايته، عليها مواصلة استكشاف الطرق الكفيلة ببناء التآزر من أجل المقاصد المستهدفة.
    To that end, we must consider without delay ways to strengthen the General Assembly, our most democratic and open institution. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن ننظر دون توان في الطرق الكفيلة بتعزيز الجمعية العامة، وهي أكثر مؤسساتنا ديمقراطية وانفتاحا.
    It would also continue to prepare proposals for a provision on aggression and would discuss ways to enhance the effectiveness and acceptance of the Court. UN وهي ستستمر أيضا في إعداد مقترحات لوضع حكم بشأن العدوان وفي بحث الطرق الكفيلة بتعزيز فعالية المحكمة والقبول بها.
    The Board focused on ways to enhance the capacity of countries to make the most effective use of resources allocated to population programmes. UN وقد ركز المجلس على الطرق الكفيلة بتحسين قدرة البلدان على الاستخدام اﻷمثل والفعال للموارد المخصصة لبرامج السكان.
    Recognizing the need to further explore ways of generating new public and private financial resources to complement development efforts, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة استكشاف الطرق الكفيلة بتوليد موارد مالية عامة وخاصة جديدة لتكملة الجهود اﻹنمائية،
    We have also sought ways of dealing with the impact of globalization on international trade and investment. UN كما سعينا أيضا في البحث عن الطرق الكفيلة بمعالجة آثار العولمة على التجارة والاستثمار الدوليين.
    It is important for the United Nations to be aware of this growing danger and to look into ways of assisting us. UN ومن المهم للأمم المتحدة أن تتدارك هذا الخطر المتنامي وأن تنظر في الطرق الكفيلة بمساعدتنا.
    We call upon the Council to reflect on ways of ensuring wider participation of non-members in its activities. UN ونهيب بمجلس الأمن أن يتأمل في الطرق الكفيلة بتوسيع مشاركة غير الأعضاء في أعماله.
    It also outlines some ways of promoting human security at the national, regional and international levels. UN ويوجز أيضا بعض الطرق الكفيلة بتعزيز الأمن البشري على الصـُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    The Member States should also play an active role in finding ways of addressing the needs of today. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تضطلع بدور نشط في إيجاد الطرق الكفيلة بتلبية احتياجات اليوم.
    Discussions are continuing on the best way to ensure that members of Parliament remain engaged. UN وتتواصل المناقشات بشأن أفضل الطرق الكفيلة بضمان استمرار التزام أعضاء البرلمان.
    In this respect the Bretton Woods institutions are encouraged to expedite the ongoing consideration of ways to address the issue of multilateral debt. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مؤسسات بريتون وودز على التعجيل بالنظر في الطرق الكفيلة بمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    The South African Intelligence Community continues to explore avenues to ensure that funds intended for the financing of terrorism are not transferred through charitable, religious or cultural organisations. UN وتواصل سلطات المخابرات في جنوب أفريقيا استكشاف الطرق الكفيلة بعدم استخدام المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية لتحويل أي أموال يقصد بها تمويل أنشطة إرهابية.
    My Government has given considerable thought to ways in which cooperation between nuclear-weapon-free zones can be advanced. UN وقد فكر بلدي مليا في الطرق الكفيلة بتعزيز التعاون بين المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Therefore we recommend that a global strategy on the employment of young people be analysed in order to see how to join our efforts to maximize the ways to offer employment and decent work conditions to them. UN ولذلك نوصي بوضع وتحليل إستراتيجية عالمية تنظم عمالة الشباب، حتى نعرف كيف نوحد جهودنا لتحقيق الاستفادة القصوى من الطرق الكفيلة بتوفير العمالة للشباب في ظل ظروف عمل لائقة.
    Taking a `system of systems' approach, akin to air-traffic control, is one way of achieving this system. UN ومن الطرق الكفيلة بإنجاز هذا النظام اعتماد نهج " المنظومة العليا " ، على غرار مراقبة حركة المرور الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more