Most of this action has occurred on roads leading to settlements, ostensibly in the interest of the protection of settlement vehicles. | UN | وقد قامت قوة الدفاع الإسرائيلية بمعظم هذه الإجراءات على الطرق المؤدية إلى المستوطنات، من أجل حماية مركباتها، حسبما زعم. |
They began observing and making reconnaissance on the roads leading to the Iranian Khosro-Abad post. | UN | وبدأوا أعمال المراقبة والاستطلاع على الطرق المؤدية إلى المركز اﻹيراني في خسرو آباد. |
On the various roads leading to it, dozens of people were observed pursuing either small-scale logging or farming. | UN | وعلى طول الطرق المؤدية إلى المنجم، شوهد العشرات من الناس يقومون إما بقطع الأخشاب على نطاق ضيق أو يمارسون الزراعة. |
Maintained total of 25 km of access roads to various military positions | UN | :: صيانة 25 كيلومترا من الطرق المؤدية إلى مختلف المواقع العسكرية |
The Monitoring Group learned that over 200 technicals had been assigned to positions associated with all routes leading to Mogadishu. | UN | وعلم فريق الرصد أنه قد تم وضع أكثر من 200 عربة مسلحة في مواقع ترتبط بجميع الطرق المؤدية إلى مقديشو. |
Sustainable development pathways share common features | UN | الطرق المؤدية إلى التنمية المستدامة تتسم بسمات مشتركة |
the roads into the area have been heavily fortified with military checkpoints. | UN | وقد أقيمت نقاط تفتيش عسكرية عديدة على الطرق المؤدية إلى المنطقة. |
Since hostilities began, Qana has been isolated because of the destruction of roads leading to it. | UN | ومنذ بدء أعمال القتال، أصبحت قانا معزولة جراء تدمير الطرق المؤدية إليها. |
All roads leading to his house were blocked by the SPLA and planted with mines. | UN | فقد قام الجيش الشعبي بإغلاق جميع الطرق المؤدية إلى منزله وزرع بها الألغام. |
The roads leading to and from these villages are believed to be mined. This has profound consequences for the people who live there. | UN | ويُعتقد أن الطرق المؤدية إلى هذه القرى والخارجة منها ملغومة، وهو ما يؤثر تأثيرات جذرية على سكانها. |
It is hoped that roads leading to the south-east will also be opened soon. | UN | ومن المؤمل أن يتم في وقت قريب فتح الطرق المؤدية الى المنطقة الجنوبية الشرقية. |
Other stone-throwing incidents took place in Hebron, near the Cave of the Patriarchs, and along roads leading to settlements in the West Bank. | UN | ووقعت حوادث رشق أخرى بالحجارة في الخليل قرب كهف اﻷولياء وعلى طول الطرق المؤدية الى المستوطنات في الضفة الغربية. |
Flash floods took out the only two roads leading in and out of the valley. | Open Subtitles | جرت السيول من اثنين فقط من الطرق المؤدية من والى من الوادي. |
8. On 16 January 1994, NPFL/NPRAG opened the roads leading to Gbarnga. | UN | ٨ - وفي ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ قامت الجبهة الوطنية القومية الليبرية بفتح الطرق المؤدية الى غارنغا. |
The Secretary-General wishes to thank the host country for its support in facilitating the smooth delivery of infrastructure components for the project and for the timely completion of the access roads leading to the new entrance of the Economic Commission for Africa compound. | UN | ويود الأمين العام أن يشكر البلد المضيف على مساعدته في التسليم السلس لعناصر البنية الأساسية للمشروع، وإنجاز الطرق المؤدية إلى المدخل الجديد لمجمّع اللجنة الاقتصادية، في الوقت المناسب. |
All access roads to the Highway, which connects six Palestinian villages with the population of some 25,000 people to Ramallah, are blocked. | UN | وأغلقت جميع الطرق المؤدية إلى الطريق الرئيسي والذي يربط ست قرى فلسطينية يبلغ عدد سكانها حوالي 000 25 نسمة برام الله. |
The focus of the Brigade's activities is on controlling the access roads into and out of the UNIFIL area of operations in Sector West. | UN | وتتركز أنشطة اللواء في مراقبة الطرق المؤدية إلى داخل منطقة عمليات القوة المؤقتة وخارجها في القطاع الغربي. |
Teams, we'll comb the field, starting from the fire road, all routes leading from the casino. | Open Subtitles | أيّها الفرق سنمشط الحقل بدءاً من طريق النار، و كلّ الطرق المؤدية للملّهى. |
Despite their variety, sustainable development pathways share common features. | UN | رغم تنوع الطرق المؤدية إلى التنمية المستدامة فإنها تتسم بسمات مشتركة. |
But the officers who have boats cannot get to them in many cases, because the roads are floaded to their homes. | Open Subtitles | لكن الشرطة التي تمتلك القوارب لا تستطيع الوصول إلى العديد من الحالات بسبب الفيضانات المتواجدة في الطرق المؤدية لمنازلهم |
The presence and increased use by armed members of the opposition of improvised explosive devices in the UNDOF area of operation, and in particular close to and on access routes to United Nations positions, merit particular concern. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص وجود الأجهزة المتفجرة المرتجلة واستخدامها المتزايد من جانب مسلحي المعارضة في منطقة عمليات القوة، ولا سيما بالقرب من مواقع الأمم المتحدة أو على الطرق المؤدية إليها. |
Crops could not be sold because the routes to Abidjan were closed. | UN | ولم يعد ممكنا بيع المحاصيل الزراعية بسبب إغلاق الطرق المؤدية إلى أبيدجان. |
Reliable road access to key population centres is restored and maintained | UN | إصلاح وصيانة الطرق المؤدية إلى المراكز السكانية الرئيسية |
Another high priority is the road network, including farm-to-market roads, national roads and transborder highways. | UN | ومن الأولويات الهامة أيضا شبكة الطرق، بما فيها الطرق المؤدية من المزارع إلى الأسواق، والطرق الوطنية، والطرق الرئيسية. |
Rehabilitation of roads at Siblin training centre | UN | إصلاح الطرق المؤدية إلى مركز سبلين للتدريب |
The report states that as information of the violence of 10 February spread, random and sporadic attacks on citizens in locations around the city and on routes out of and into Mostar (M-17) were reported. | UN | ويذكر التقرير أنه عندما انتشرت أنباء العنف الذي وقع يوم ١٠ شباط/فبراير، أبلغ عن وقوع هجمات عشوائية ومتفرقة على المواطنين في مواقع حول المدينة وعلى الطرق المؤدية إلى موستار والخارجة منها (M-17). |