We know well that this is essential in the current international circumstances. | UN | ونعلم جيدًا أن هذا أمرٌ ضروريٌ في ظل الظروف الدولية الراهنة. |
Most nations of the world are unhappy with the current international circumstances. | UN | إن معظم دول العالم غير راضية عن الظروف الدولية الراهنة. |
Current international conditions are especially favourable to discussions on the question of nuclear disarmament. | UN | وتتيح الظروف الدولية الحالية فرصة مواتية خصوصاً للمناقشات بشأن مسألة نزع السلاح النووي. |
Every Government has the responsibility before its people to pursue international conditions best suitable to their well-being. | UN | فكل حكومة مسؤولة أمام مواطنيها عن تهيئة الظروف الدولية الأمثل لتحقيق رفاههم. |
Venezuela agrees with the Secretary-General that conflict prevention has pride of place at the present International Juncture. | UN | وتوافق فنزويلا على رأي اﻷمين القائل بأن اتقاء الصراعات يحتل مكان الصدارة في الظروف الدولية الراهنة. |
Since that time the international context has entirely changed. | UN | وقد تغيرت الظروف الدولية تماماً منذ ذلك الوقت. |
Substantively the adoption of the Agenda reflected an emerging consensus on what constituted development in the new international environment. | UN | وأضاف أن اعتماد الخطة يعكس على الصعيد النظري، توافقا لﻵراء حول تعريف التنمية في الظروف الدولية الجديدة. |
A study on the performance of maritime services in the light of the new international circumstances | UN | دراسة عن أداء الخدمات البحرية في ضوء الظروف الدولية الجديدة |
It is an important tool that has endured the test of time and proved to still be meaningful under current international circumstances. | UN | وهي أداة هامة صمدت أمام اختبار الزمن وأثبتت أنها لا تزال ذات مغزى في ظل الظروف الدولية الحالية. |
Given the complicated international circumstances, various security challenges and the expectations of Member States, the Security Council is now shouldering a great responsibility. | UN | ونظرا لتعقيدات الظروف الدولية والتحديات الأمنية المختلفة وتوقعات الدول الأعضاء يتحمل مجلس الأمن الآن مسؤولية كبيرة. |
This is an endeavour worth undertaking under the current international circumstances. | UN | وهذا مسعى يستحق بذله في ظل الظروف الدولية الراهنة. |
The process of globalization and interdependence among States in present international circumstances is bringing about new challenges. | UN | وإن عملية العولمة والتكافل بين الدول في ظل الظروف الدولية الراهنة تأتي بتحديات جديدة. |
It would be remiss of me not to mention how inequitable it is that the membership of the Security Council should remain unreflective of the vastly altered international circumstances. | UN | وأكون مقصرا إن لم أشر إلى مقدار اﻹجحاف في عضوية مجلس اﻷمن إذا ظلت غير معبرة عن الظروف الدولية التي تغيرت تغيرا كبيرا. |
In current international conditions, we cannot disregard the importance of cooperation between States and the effect that it can have. | UN | ففي ظل الظروف الدولية الراهنة، لا يسعنا أن نتجاهل أهمية التعاون بين الدول والآثار المترتبة على ذلك. |
The key role played by the United Nations is of the essence in present international conditions, marked by wars and national conflict. | UN | ويقع الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في صلب الظروف الدولية الراهنة، التي تتسم بالحروب والصراعات الوطنية. |
All Governments have a responsibility to create the international conditions that permit the realization of the right to food; | UN | فكل الحكومات مسؤولة عن إيجاد الظروف الدولية التي تسمح بإعمال الحق في الغذاء؛ |
We are going through a time of transition that is resulting in adaptation and redefinition in the light of new international conditions. | UN | إننا نمر بمرحلة انتقال يترتب عليها التأقلم وإعادة التحديد في ضوء الظروف الدولية المستجدة. |
My delegation notes that international conditions sometimes impede our momentum towards political and economic modernization in the continent. | UN | ويلاحظ وفدي أن الظروف الدولية تعرقل أحيانـا مسعانا نحو التحديث السياسي والاقتصادي للقارة. |
The Principles enshrined in the Declaration on the Purposes and Principles and the Role of the Non-Aligned Movement in the Present International Juncture adopted in the 4th NAM Summit in Havana | UN | المبادئ المكرَّسة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا |
Appendix III: The Principles enshrined in the Declaration on the Purposes and Principles and the Role of the Non-Aligned Movement in the Present International Juncture adopted in the 14th NAM Summit in Havana. | UN | المبادئ المجسدة في إعلان مقاصد حركة عدم الانحياز ومبادئها ودورها في ظل الظروف الدولية الراهنة المعتمد في الدورة الـ 14 لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز في هافانا |
However, the current international context has put a dent in this remarkable trend. | UN | غير أن الظروف الدولية الراهنة أحدثت انبعاجا في هذا الاتجاه المدهش. |
Some members were of the view that, irrespective of the changing international environment, there was need to maintain the principles of international development cooperation that underlay ODA. | UN | وكان من رأي بعض اﻷعضاء أنه بغض النظر عن الظروف الدولية المتغيرة، فإن هناك حاجة إلى الاحتفاظ بمبادئ التعاون الدولي التي ترتكز عليها المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Finally, this initiative is designed to stimulate positive debate, even if the weight of the international situation and the new strategic positions being struck continue to press down on our work. | UN | وختاما،ً ترمي هذه المبادرة إلى الإسهام في إثراء النقاش الإيجابي، حتى وإن كانت الظروف الدولية ومسألة تحديد أوضاع استراتيجية جديدة ترمي بكل ثقلها على أعمالنا. |