Apparently, a decisive part of the general membership is not ready for such a step and political circumstances have not sufficiently matured. | UN | وواضح أن جزءا حاسما من مجموع اﻷعضاء ليس على استعداد لاتخاذ خطوة كهذه وأن الظروف السياسية لم تتبلور بالقدر الكافي. |
Aid pledges depend upon internal budget decisions - which, in turn, are conditioned to changeable political circumstances. | UN | فالتعهدات بتقديم المعونة تتوقف على قرارات الميزانية الداخلية التي تتوقف بدورها على الظروف السياسية المتغيرة. |
However, progress on the project has been slow due to the deteriorating political circumstances in the country. | UN | ولكن اتسم التقدم في المشروع بالبطء بسبب تدهور الظروف السياسية في البلد. |
It was essential that political conditions be made conducive to success. | UN | وكان من الضروري تهيئة الظروف السياسية المؤدية إلى تحقيق النجاح. |
The preparatory work has shown that we now have favourable political conditions to pursue extended international cooperation in this area. | UN | وقد اتضح من العمل التحضيري أن لدينا اﻵن الظروف السياسية المواتية لمواصلة التعاون الدولي الموسع في هذا المجال. |
Under the new political conditions and in the new political context we expect non-governmental organizations to continue to practice all three forms of their solidarity work. | UN | وفي ظل الظروف السياسية الجديدة وفي السياق السياسي الجديد نتوقع من المنظمات غير الحكومية أن تواصل ممارسة هذه اﻷشكال الثلاثة جميعا لعملها التضامني. |
Through the country-specific configurations, the agenda countries had received concrete support even in difficult political circumstances. | UN | ومن خلال التشكيلات الوطنية، حصلت بلدان القائمة على دعم ملموس حتى في ظل الظروف السياسية الصعبة. |
Several renegotiations took place, which were partly due the economic situation in Argentina and political circumstances. | UN | وجرت العديد من عمليات إعادة التفاوض التي كانت تعود في جزء منها إلى الوضع الاقتصادي في الأرجنتين، وإلى الظروف السياسية. |
Progress continues to be made despite difficult political circumstances. | UN | وتواصل هذه العملية التقدم بالرغم من الظروف السياسية الصعبة. |
It has specific parameters, determined by the political circumstances of the new global order that emerged after the Second World War. | UN | فهي تتصف ببارامترات معينة تقررها الظروف السياسية للنظام العالمي الجديد الذي بزغ بعد الحرب العالمية الثانية. |
Practically, Israel believes that the political circumstances in the Middle East require a stepbystep approach. | UN | وعملياً، تعتقد إسرائيل أن الظروف السياسية السائدة في الشرق الأوسط تقتضي نهجاً تدريجياً. |
It thus avoided an international conference on the Suez Canal, which in the political circumstances of that time could probably fail. | UN | وتفادت بذلك عقد مؤتمر دولي بشأن قناة السويس كان من المحتمل أن يخفق في الظروف السياسية لتلك الفترة. |
It cannot be recreated under the prevailing political circumstances. | UN | فلا يمكن إعادة إنشائها في إطار الظروف السياسية السائدة. |
The prevailing political conditions alone, or in combination with personal circumstances, are determining factors for the application of the non-refoulement principle. | UN | وتعد الظروف السياسية السائدة وحدها، أو إلى جانب الظروف الشخصية، من العوامل التي تقرر تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسريـة. |
Appropriate political conditions and provision of financial and technical resources are essential; | UN | :: من الضروري توافر الظروف السياسية الملائمة وتوفير الموارد المالية والتقنية؛ |
As the case of Libya shows, the empire is ready, in any scenario, to create the political conditions for going to war. | UN | وكما يظهر في الحالة الليبية، فإن الإمبراطورية مستعدة، في جميع السيناريوهات، لخلق الظروف السياسية لشن الحرب. |
Unless these basic political conditions are in place, the ability of the Organization to promote a coherent and effective response will be limited. | UN | وما لم يتم توفير هذه الظروف السياسية الأساسية، ستكون قدرة المنظمة على تشجيع استجابة متسقة وفعالة قدرةً محدودة. |
In some countries, political conditions provide important opportunities for advancing indigenous women's rights and promoting the incorporation of an intercultural perspective into public policies and services for indigenous women; | UN | وفي بعض البلدان، تتيح الظروف السياسية فرصا مهمة تتيح النهوض بحقوق نساء الشعوب الأصلية، وتعزيز دمج منظور مشترك بين الثقافات في السياسات والخدمات العامة المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية؛ |
In many countries, especially in South America, political conditions have been important opportunities for advancing the agenda. | UN | وفي العديد من البلدان، وخاصة في أمريكا الجنوبية، أتاحت الظروف السياسية فرصا هامة لإحراز التقدم في هذا البرنامج. |
114. It is impossible to analyse the human rights situation in a country independently of its political context. | UN | ٤١١- من المستحيل تحليل حالة حقوق الانسان في بلد ما بمعزل عن الظروف السياسية السائدة. |
If such apprehensions were ever justified, they have certainly ceased to have any basis in the current political environment. | UN | وإذا كان لتلك المخاوف ما يبرّرها في أي وقت من الأوقات فمن المؤكد أنه لم يعد لها أي أساس في الظروف السياسية الراهنة. |
And although no cause can ever justify terrorism, the political and social conditions within which it breeds must also be addressed. | UN | ورغم أنه لا توجد قضية يمكن تبرير الإرهاب بها، يجب أيضا معالجة الظروف السياسية والاجتماعية التي ينشأ فيها الإرهاب. |
And the political conjuncture has transformed the concept of globalization into a “virtual ideology” of our times. | UN | وحولت الظروف السياسية مفهوم العولمة إلى " إيديولوجية عملية " لعصرنا. |
It was also necessary to take account of the specific political and other conditions in each particular operation. | UN | كما أن من الضروري مراعاة الظروف السياسية الخاصة والظروف اﻷخرى في كل عملية من العمليات. |
II. political background | UN | ثانيا - الظروف السياسية |