She was in transit in Cairo, Egypt, for one day prior to her arrival in the United Kingdom. | UN | وأمضت يوما في مطار القاهرة في مصر في جناح المسافرين العابرين قبل وصولها إلى المملكة المتحدة. |
She was in transit in Cairo, Egypt, for one day prior to her arrival in the United Kingdom. | UN | وأمضت يوما في مطار القاهرة في مصر في جناح المسافرين العابرين قبل وصولها إلى المملكة المتحدة. |
The Office is supported by the Movement Control Unit to handle cargo and passengers in transit. | UN | ومن المقرر أن تساعد مكتب الدعم وحدة لمراقبة الحركة تعنى بالشحنات والركاب العابرين. |
Transporters are normally required to present complete sets of documentation in two languages at each border crossing. | UN | ويُطلب إلى العابرين عادة أن يقدموا مجموعات كاملة من الوثائق بلغتين في كل نقطة عبور للحدود. |
States were requested to adopt measures to protect the human rights of migrants in transit and to make every effort to keep families together. | UN | وأضافت أن المطلوب من الدول اتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين العابرين وبذل كل جهد للمحافظة على شمل الأسرة. |
The Support Office is to be supported by a Movement Control Section cell to handle cargo and passengers in transit. | UN | ومن المقرر أن يساعد مكتب الدعم خلية لمراقبة الحركة بغية التعامل مع الشحنات والركاب العابرين. |
It was suggested that the status of internally displaced persons, as well as the expulsion of a State's own nationals and the situation of people in transit were outside the scope of the topic. | UN | واقترح أن يخرج من نطاق الموضوع وضع المشردين داخليا، وكذا طرد الدولة لمواطنيها وحالة الأشخاص العابرين. |
The control applies both to tourists in transit and to crew members of ships staying in the port for a long period. | UN | ويشمل التثبت من الهوية السياح العابرين وأطقم السفن التي ترسو في المرفأ لمدة طويلة. |
It should improve living conditions in transit reception facilities. | UN | وينبغي لها أن تحسن الأحوال المعيشية في مراكز استقبال العابرين. |
It should improve living conditions in transit reception facilities. | UN | وينبغي لها أن تحسن الأحوال المعيشية في مراكز استقبال العابرين. |
It regrets the lack of information on the status of migrant workers in transit through the State party. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن وضع العمال المهاجرين العابرين بالدولة الطرف. |
Such provisions envisage the necessary and appropriate measures for the safety of the persons in transit and, in case of transfer of accused, for the prevention of their escape. | UN | وتتوخى هذه اﻷحكام وضع التدابير الضرورية والملائمة لسلامة اﻷشخاص العابرين ولمنع الفرار في حالة نقل المتهمين. |
(vi) Provision of safe houses in Juba for injured elements to be treated in Juba or in transit to be transported farther to Ethiopia after providing them with Government of South Sudan emergency travel documents; | UN | ' 6` توفير بيوت آمنة في جوبا للعناصر الجرحى لتلقي العلاج في جوبا أو أولئك العابرين ليتم نقلهم إلى أبعد من ذلك إلى إثيوبيا بعد أن تزودهم حكومة جنوب السودان بوثائق للسفر في حالات الطوارئ؛ |
For unknown reasons, the client militia's Bayt Yahun crossing remained closed to passage in both directions. | UN | - بتاريخه لم يُفتح معبر بيت ياحون التابع للميليشيا العميلة بالاتجاهين أمام العابرين دون معرفة اﻷسباب. |
56. Over the past decade, the mobility of people crossing borders has increased in magnitude and complexity. | UN | 56 - اشتدت تحركات الأشخاص العابرين للحدود على مدار العقد المنصرم من حيث الحجم والتعقيد. |
During such operations, they repeatedly arrested local inhabitants and occasional visitors. | UN | فيقومون كثيراً في غضون ذلك بالقبض على السكان المحليين والزائرين العابرين. |
A small number of those transiting remain in Albania and have requested protection. | UN | وظل عدد قليل من العابرين في ألبانيا وطلبوا الحماية. |
Thus, the compulsory departure of transit passengers would appear to be outside the scope of the present topic. | UN | وهكذا، فإن المغادرة القسرية للمسافرين العابرين تخرج فيما يبدو عن نطاق هذا الموضوع. |
There were some transients taken on at least one train. | Open Subtitles | كان هناك بعض العابرين استقلوا قطار واحد على الأقل |
Services are contracted in hostels to provide short-term accommodation for transient single persons and couples without children. | UN | ٧٨٤- وتم التعاقد لتقديم الخدمات في بيوت تتيح المأوى ﻷجل قصير لﻷشخاص الفرادى واﻷزواج الذين ليس لديهم أولاد من العابرين. |
He's likely targeting lone hikers passing through. | Open Subtitles | غالباً ما يستهدف المسافرين العابرين بمفردهم |
The number of stopover visitors increased by 2.6 per cent, from 59,542 in 1991 to 61,104 in 1992. 4/ The number of day visitors increased by 3.5 per cent from 31,002 in 1991 to 32,076, despite an unusual performance by the sector in 1991, when arrivals fell by almost 1 per cent. | UN | وزاد عدد الوافدين العابرين ليسجل بذلك نموا صغيرا بنسبة ٢,٦ في المائة)٤( ليصل مجموعهم الى ١٠٤ ٦١ زائرا في عام ١٩٩٢ بعد أن كان ٥٤٢ ٥٩ زائرا في عام ١٩٩١)٤(. وزاد عدد الزائرين النهاريين بنسبة ٣,٥ فــي المائــة إلى ٣٢ ٠٧٦ زائرا بعد أن كان ٠٠٢ ٣١ في عام ١٩٩١ وذلك على الرغم من اﻷداء غير العادي عندما انخفض وصول الزائرين بنسبة ١ في المائة تقريبا. |
Please provide information on migrant workers who transit through the State party, in particular with regard to their protection from all forms of criminal networks. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن العمال المهاجرين العابرين للأراضي السورية، ولا سيما عن حمايتهم من جميع أشكال شبكات الجريمة. |