Traditional or religious customs and practices that discriminate against women | UN | العادات والأعراف والممارسات التقليدية أو الدينية التمييزية ضد المرأة |
traditions include certain social conventions, behavioural norms, ideas, customs and ceremonies. | UN | وتشمل التقاليد بعض العادات الاجتماعية، وقواعد السلوك، والأفكار، والأعراف، والطقوس. |
The result is that customs and cultural attitudes that perpetuate female stereotypes are allowed to go unchecked. | UN | وكانت النتيجة أن العادات والمواقف الثقافية التي تكرّس الصور النمطية للمرأة تُـركت مستمرة دون رادع. |
Recently a project had been launched to improve students' dietary habits, school sanitation and health management. | UN | وتم مؤخرا تدشين مشروع لتحسين العادات الغذائية لدى الطلاب، والصرف الصحي والإدارة الصحية في المدارس. |
The information provided should include attention to lifelong habits of good health and the social value of gender equality. | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات المقدمة الانتباه إلى العادات الصحية الجيدة مدى الحياة والقيمة الاجتماعية للمساواة بين الجنسين. |
The report recognized that custom, tradition and gender stereotypes largely ruled the lives of men and women. | UN | ويعترف التقرير بأن العادات والتقاليد والقوالب النمطية تتحكم إلى حد كبير في حياة الرجال والنساء. |
Measures to modify laws, customs and practices constituting discrimination | UN | إجراءات تعديل القوانين، العادات والممارسات التي تشكل تمييزاً |
The persistence of negative customs and traditions that marginalize the efforts of limited segments of women in certain areas. | UN | استمرار بعض العادات والتقاليد السلبية التي تسهم في تهميش مجهودات النساء في بعض المناطق وضمن شرائح محدودة؛ |
This is also practiced in some inland districts like Lahg, Dhamar, and Taiz as part of prevailing customs and traditions. | UN | ويمارس هذا التشويه أيضاً في بعض المحافظات الداخلية مثل لحج وذمار وتعز كجزء من العادات والتقاليد السائدة فيها. |
This practice is so deep-rooted in Haitian customs and culture that a law has been adopted on it. | UN | وهذه الممارسة راسخة في العادات والثقافة الهايتية إلى حد دعا إلى إصدار قانون لتنظيم هذا المجال. |
The manual also lists the potential harmful effects, both shortterm and long-term, caused by the practice of such customs. | UN | كما بين الدليل الأضرار المحتملة من ممارسة هذه العادات سواء الآثار القصيرة المدى أو الآثار البعيدة المدى. |
FGM continues to persist in Kenya and is carried out clandestinely in many parts of the country due to strong traditional customs. | UN | وما زال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مستمرا في كينيا وينفذ سرا في كثير من أنحاء البلد بسبب العادات التقليدية القوية. |
And even that prettiest of all vanished customs, the serenade. | Open Subtitles | و حتى أجمل العادات التى اختفت اكانت لألحان الغرامية |
The habits and inclinations, the curiosities and proclivities, the psychiatry of criminals. | Open Subtitles | ، العادات والميول ، الصفات الغريبة والنزعات الطب النفسي المُتعلق بالمُجرمين |
You've got some bad habits. You just need to retrain yourself. | Open Subtitles | لديك بعض العادات السيئة انت فقط تحتاج لإعادة تشكيل نفسك |
What wicked habits do you keep over that Wall? | Open Subtitles | ما هي العادات التي تبقيها من هذا الجدار؟ |
Take it from a reformed thief, old habits die hard. | Open Subtitles | ثقي بكلام لصٍّ سابق العادات القديمة لا تزول بسهولة |
Maybe after this interview is over and this crisis is behind us, there are some other habits we can keep alive. | Open Subtitles | لربما بعد انتهاء هذه المقابلة وبعد أن تصبح هذه الأزمة ماضياً فهناك بعض العادات الأخرى التي نستطيع الحفاظ عليها |
Clearly, it's a tribal custom that means they've accepted us. | Open Subtitles | ومن الواضح أن العادات القبلية يعني أنها قبلت لنا. |
habit and custom still limit women’s options and opportunities. | UN | ولا تزال العادات والتقاليد تحد من خيارات المرأة والفرص المتاحة لها. |
Adat is upheld in Malaysian law, but often not respected in practice. | UN | ويلقـى نظام العادات اعتـرافـا في القانون الماليزي، ولكنه كثيرا ما يغفل في الواقع العملي. |
Its primary role has been to advise Parliament and the government on land usage and traditional customs. | UN | ودوره الرئيسي هو إسداء النصح إلى البرلمان والحكومة بشأن استخدام الأراضي وبشأن العادات والتقاليد. |
He thinks we ought to teach them some manners. | Open Subtitles | يظن أن علينا أن نلقنهم بعض العادات الحميدة |
usages agreed to and practices established between the parties | UN | العادات المتفق عليها والممارسات المحددة فيما بين الطرفين |
A puckish satire of contemporary mores, a droll spoof aimed more at the heart than the head. | Open Subtitles | كما أن هجاء العادات المعاصرة، وكل ذلك الهراء يسعى إلى القلب أكثر منه إلى العقل. |