"العاملين في المجال الطبي" - Translation from Arabic to English

    • medical personnel
        
    • medical staff
        
    • medical workers
        
    • medical professionals
        
    • medical profession
        
    • medical officers
        
    • of medical
        
    The enhancement of the medical facility in Camp Faouar has been completed and additional medical personnel have been deployed. UN واكتمل تحسين المرفق الطبي في معسكر عين الفوار وأُوفد إليه عدد إضافي من العاملين في المجال الطبي.
    The statement stressed that shooting medical personnel violated international law. UN وأكد البيان أن إطلاق النار على العاملين في المجال الطبي يعد انتهاكا للقانون الدولي.
    UNFPA also provided support for training medical personnel. UN وقالت إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدم أيضا الدعم من أجل تدريب العاملين في المجال الطبي.
    I want all medical staff on hand. Do you understand me? Open Subtitles أريد من جميع العاملين في المجال الطبي الإستعداد ،هل تفهمني؟
    We urge the Government of China to work more closely with the people and the medical workers and take resolute measures to ensure success. UN وإننا إذ نحث حكومة الصين على العمل بشكل أوثق مع الشعب ومع العاملين في المجال الطبي واتخاذ تدابير حازمة لكفالة النجاح.
    Just as it's our obligation as a company to make a product that's safe, it falls upon the medical professionals to administer that product correctly. Open Subtitles التزامنا كشركة ينحصر في صناعة منتجات آمنة وتقع على عاتق العاملين في المجال الطبي
    It should introduce regulations to prohibit the improper use and performance of the " conscience clause " by the medical profession. UN وينبغي لها أن تعتمد لوائح لحظر تذرع العاملين في المجال الطبي " بشرط الضمير " واستخدامه على نحو غير سليم.
    More medical personnel was assigned to isolated areas. UN وزاد عدد العاملين في المجال الطبي في المناطق المعزولة.
    In some cases, medical personnel were the victim of collateral damage. UN وفي بعض الحالات، وقع بعض العاملين في المجال الطبي ضحايا لإصابات غير متعمدة.
    Of particular importance has been the emigration of medical personnel from countries that sorely need them. UN وقد اكتست هجرة العاملين في المجال الطبي من بلدان هي في أمس الحاجة إليهم أهمية خاصة.
    Furthermore, some medical personnel had left the field owing to the generally low level of salaries. UN وفضلاُ عن ذلك، فقد ترك بعض العاملين في المجال الطبي العمل بالميدان نظراً لانخفاض مستوى المرتبات به عموماً.
    Most medical personnel are public physicians, while private practitioners operate mainly on the island of Tahiti. UN ومعظم العاملين في المجال الطبي هم من الأطباء العموميين، في حين يعمل أطباء القطاع الخاص أساسا في جزيرة تاهيتي.
    The failure to transfer her records and to inform medical personnel that she was pregnant constitutes gross negligence. UN إن عدم نقل سجلاتها وإبلاغ العاملين في المجال الطبي بأنها حامل يشكل إهمالاً جسيماً.
    The survey also found that 90 per cent of the population trusted the information received from medical personnel. UN ويبدو من هذه الاستطلاعات أن 90 في المائة من السكان يعتمدون على المعلومات المقدمة من العاملين في المجال الطبي.
    Training materials on " Family planning " , " Reproductive Health " and " Safe maternity " topics were prepared for trainings conducted for medical staff. UN ووضعت مواد لتدريب العاملين في المجال الطبي على جوانب تنظيم الأسرة، والصحة الإنجابية، والأمومة الآمنة.
    A Task Force was established for training of medical staff in the field of principles of healthcare of adolescent persons on the Program " Orientation and National Basis " . UN وأنشئت فرقة عمل لتدريب العاملين في المجال الطبي على مبادئ تقديم الرعاية الطبية إلى المراهقين.
    It has done so in the Balkans by providing medical staff, policemen and experts in the fields of law, the media and women's rights. UN وقد فعلت ذلك في البلقان بتوفير العاملين في المجال الطبي ورجال الشرطة والخبراء في مجال القانون، والإعلام وحقوق المرأة.
    The provision of quality services in rural areas requires the engagement and retraining of medical workers and improved access to medication and emergency services. UN ويتطلب توفير الخدمات الجيدة النوعية في المناطق الريفية إشراك العاملين في المجال الطبي وإعادة تدريبهم وتحسين سبل الحصول على الدواء والخدمات الطارئة.
    The Government did not permit gender sensitization training of medical workers and needed to work on institutional attitudes as a matter of priority. UN وذكر أن الحكومة لا تسمح بتدريب العاملين في المجال الطبي لتوعيتهم بالمسائل الجنسانية.
    92. The SPT expresses its concern at the lack of adequate training of medical professionals on assessing and responding to cases of human rights violations, including torture and ill-treatment. UN 92- وتعرب اللجنة عن قلقها لتدني مستوى تدريب العاملين في المجال الطبي على تقييم حالات انتهاك حقوق الإنسان والاستجابة لها، بما في ذلك التعذيب وإساءة المعاملة.
    Intensify its efforts to sensitize and train medical professionals on the criminal nature of pre-natal sex selection with a view to ensuring stringent enforcement of the legal prohibition of such practice. UN تكثيف جهودها من أجل توعية وتدريب العاملين في المجال الطبي بالطابع الإجرامي لانتقاء نوع جنس الجنين وذلك من أجل ضمان التنفيذ الصارم للحظر القانوني على هذه الممارسة.
    It should introduce regulations to prohibit the improper use and performance of the " conscience clause " by the medical profession. UN وينبغي لها أن تعتمد لوائح لحظر تذرع العاملين في المجال الطبي " بشرط الضمير " واستخدامه على نحو غير سليم.
    The limiting factors are the range of expertise available to the four medical officers, one surgeon and one anaesthetist. UN وتشمل العوامل التقييدية في هذا المجال نطاق الخبرة المتاحة للموظفين اﻷربعة العاملين في المجال الطبي وللجرﱠاح وطبيب التخدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more