The Committee noted with concern the limited number of countries covered by the Initiative and called for greater coverage of countries. | UN | ولاحظت اللجنة، مع القلق العدد المحدود من البلدان التي تشملها المبادرة ودعت إلى زيادة عدد البلدان التي تغطيها المبادرة. |
The Committee noted with concern the limited number of countries covered by the Initiative and called for greater coverage of countries. | UN | ولاحظت اللجنة، مع القلق العدد المحدود من البلدان التي تشملها المبادرة ودعت إلى زيادة عدد البلدان التي تغطيها المبادرة. |
the limited number of protection orders was also due to the missing enforcement procedure in the national civil and criminal procedures. | UN | كما يُعزى العدد المحدود من أوامر الحماية إلى عدم النص على إجراءات الإنفاذ ضمن الإجراءات الوطنية المدنية والجنائية. |
The 15 in-depth responses, albeit from a limited number of participants, provide a flavour of the capacity of the telecentres to support livelihoods. | UN | وتقدم الردود الخمسة عشر المعمقة، رغم العدد المحدود للمشاركين، لمحة عن قدرة مراكز الاتصال على دعم سبل معيشة المستخدمين. |
This created further difficulties because of the limited number of hospital beds. | UN | الأمر الذي أوجد مزيدا من المصاعب بسبب العدد المحدود من أسرة المستشفيات. |
the limited number of Department personnel was spread too thin, did not possess the requisite expertise to deliver the required services and could not focus its energies on its core functions. | UN | وكان العدد المحدود من موظفي اﻹدارة مكلفا بالاضطلاع بما يتجاوز طاقاته ولم يكن يتمتع بالخبرة الفنية اللازمة ﻹيصال الخدمات المطلوبة، ولم يكن بإمكانه تركيز طاقاته على مهامه الرئيسية. |
The Committee is also concerned about the limited number of investigations into allegations of torture. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المحدود من عمليات التحقيق في الادعاءات بالتعذيب. |
However, given the limited number of memorandums of understanding, there is no assurance that ECE has addressed the risk in all significant cases. | UN | لكن بالنظر إلى العدد المحدود من مذكرات التفاهم فليس من المؤكد أن اللجنة عالجت الخطر في جميع الحالات الهامة. |
The Committee referred in particular to the limited number of investigations into cases of sexual violence experienced by women during the internal armed conflict. | UN | وأشارت بالأخص إلى العدد المحدود من التحقيقات في حالات العنف الجنسي التي تعرضت لها النساء أثناء النزاع الداخلي المسلح. |
In particular, the Committee is concerned about the limited number of remand homes and the poor conditions of such institutions. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق، بشكل خاص، إزاء العدد المحدود للمؤسسات الإصلاحية والأحوال المتردية لتلك المؤسسات. |
Another commented on the limited number of NGOs participating in the session, reiterated the problem of lack of funding. | UN | وعلق آخر على العدد المحدود من المنظمات غير الحكومية المشاركة في الدورة، مكرراً مشكلة نقص التمويل. |
For those 24 countries that participated in the subregional meetings, it was recognized that the limited number of participants per country could preclude acceptance or implementation of the national plans or strategies. | UN | وبالنسبة للبلدان الأربعة والعشرين التي شاركت في الاجتماعات دون الإقليمية، لوحظ أن العدد المحدود من المشاركين من كل بلد قد يحول دون قبول أو تنفيذ الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية. |
the limited number of complaints regarding torture and ill-treatment, in particular to the Peoples' Advocate; | UN | `2` العدد المحدود من الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، ولا سيما التي يتعرض لها المدافعون عن قضايا الشعب؛ |
However, due to the limited number of secondary school places not many students can obtain a secondary education. | UN | بيد أنه بسبب العدد المحدود للأماكن في المدارس الثانوية لا يستطيع عدد كبير من الطلبة الحصول على التعليم الثانوي. |
This explains the limited number of students. Students become eligible for grants after the first year. | UN | وهذا يفسر العدد المحدود من الطلاب والطلبة أصحاب منحة منذ السنة الأولى. |
It was also mentioned that there is a limited number of weather parameters monitored in short time series and that more data are needed for non-standard data processing. | UN | وأشير أيضاً إلى العدد المحدود للبارامترات الجوية التي يقع رصدها في إطار السلاسل الزمنية القصيرة، وإلى الحاجة إلى بيانات إضافية لأجل المعاجلة غير المعيارية للبيانات. |
Despite their very limited numbers and difficult working circumstances, the officers of that Unit have shown a generally high level of motivation. | UN | وبالرغم من العدد المحدود جدا لأفراد تلك الوحدة وظروف عملها الصعبة، فقد أبدى أفراد الوحدة مستوى عاليا من الحماس عموما. |
CRC was concerned about the limited availability of childcare homes. | UN | 37- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء العدد المحدود لدور رعاية الطفل المتاحة. |
She noted that the interest rate on tax debt ran at 18 per cent per annum and hoped that the small number of countries involved would step forward to resolve their property tax debt. | UN | ولاحظت أن سعر الفائدة على الديون الضريبية بلغ 18 في المائة سنويا، وأعربت عن أملها في أن يبادر العدد المحدود المعني من البلدان بتسوية ديونه المتعلقة بالضرائب العقارية. |
the few judges, it concluded, that were independent were victims of repressive acts, including murder and threats. | UN | وخلصت إلى أن العدد المحدود من القضاة الذين كانوا يتمتعون بالاستقلال تعرضوا لأعمال قمعية شملت القتل العمد والتهديدات. |
(b) The personalized treatment of each case of violence, which is made possible by the low number of reported cases. | UN | (ب) إمكانية التعاطي مع حالات العنف على أساس كل حالة على حدة نظراً إلى العدد المحدود للحالات المبلغ عنها(3). |
Faced with such an immediate and grave threat to the safety of Ethiopian citizens and the security of the country, the Government of Ethiopia asked those limited number of Eritreans involved in the illegal activities to leave the country. | UN | وفي مواجهة هذا التهديد المباشر والخطير لسلامة المواطنين اﻹثيوبيين وأمن البلد، طلبت حكومة إثيوبيا إلى ذلك العدد المحدود من اﻹريتريين المشتركين في أنشطة غير مشروعة مغادرة البلد. |
It also notes with concern that due to a rather limited number of services provided by social workers, the police usually act as a central contact point in cases of violence against children, child abuse and maltreatment, and in some cases this may hinder children from contacting the authorities. | UN | وهي تلاحظ بقلق أيضاً أن الشرطة عادة، وبسبب العدد المحدود من الخدمات التي يقدمها المساعدون الاجتماعيون، تؤدي دور مركز الاتصال المحوري في حالات العنف ضد الأطفال والاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وقد يمنع ذلك الأطفال في بعض الحالات من الاتصال بالسلطات. |