"العديد من البلدان في" - Translation from Arabic to English

    • many countries in
        
    • several countries in
        
    • numerous countries in
        
    • many countries to
        
    • many countries on
        
    • of many countries
        
    • by many countries
        
    • many countries of
        
    • many countries is
        
    • many countries within
        
    • so many countries
        
    Where the poor do have rights over resources, they are often held as common property, particularly in many countries in Africa. UN وحيثما تكون للفقراء حقوق في الموارد، فإنها غالبا ما تُمتلك ملكية مشتركة، وخاصة في العديد من البلدان في أفريقيا.
    Therefore it has not been surprising that poverty has been aggravated in many countries in the last few years. UN لذلك، لم يكن مفاجئا أن الفقر قد تفاقمت حدته في العديد من البلدان في السنوات القليلة الماضية.
    Policies are being developed in many countries in the areas of education, health, labour, access to land and housing. UN يجري تطور السياسات في العديد من البلدان في مجالات الصحة والتعليم والعمل والحصول على الأراضي والمساكن.
    We deplore the violence that has affected several countries in the Middle East, in particular Lebanon. UN ونأسف للعنف الذي يُؤثر على العديد من البلدان في الشرق الأوسط، ولاسيما لبنان.
    several countries in the region have suffered from civil strife. UN 70- تواجه العديد من البلدان في المنطقة اضطرابات داخلية.
    In the following year, many countries in those areas experienced extensive flooding. UN وفي العام التالي، شهد العديد من البلدان في تلك المناطق فيضانات واسعة النطاق.
    UNFPA has been a key partner in many countries in supporting the drafting of national laws, implementation and public awareness-raising efforts in this regard. UN وكان صندوق الأمم المتحدة للسكان شريكا رئيسيا في العديد من البلدان في دعم صياغة قوانين وطنية، وبذل الجهود لتنفيذها وإذكاء الوعي بشأنها.
    Despite all of this support, poverty is still the major problem in many countries in our continent. UN ورغم كل هذا الدعم، ما زال الفقر يشكل المشكلة الرئيسية في العديد من البلدان في قارتنا.
    India's defence budget is formulated with a degree of transparency that is not evident in many countries in our region and beyond. UN ويتم وضع الميزانية الدفاعية للهند بدرجة من الشفافية لا تظهر في العديد من البلدان في منطقتنا وما يتعداها.
    We have seen financial and economic turmoil affecting many countries in the last year. UN لقد شهدنا اضطرابات مالية واقتصادية تؤثر على العديد من البلدان في السنة اﻷخيرة.
    Alert calls have been sent out by many countries in different regions of the globe. UN لقد صدرت تحذيرات من العديد من البلدان في مختلف المناطق بالعالم.
    My country's experience is the experience of many countries in the developing world. UN إن خبرة بلدي هي خبرة العديد من البلدان في العالم النامي.
    With regard to capacity-building, Brazil has been working with many countries in that very critical area for development. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات، ما فتئت البرازيل تعمل مع العديد من البلدان في هذا المجال الحيوي جدا من أجل التنمية.
    Recognition should also be given to the important role often played by women in many countries in caring for other members of their family. UN وينبغي أيضاً التسليم بأهمية الدور الذي عادةً ما تضطلع به المرأة في العديد من البلدان في رعاية أفراد الأسرة الآخرين.
    Russia respects the interest of States in developing peaceful nuclear technologies and has cooperated with many countries in that area for a number of years. UN وروسيا تحترم اهتمام الدول بتطوير تكنولوجيات نووية سلمية، وقد تعاونت مع العديد من البلدان في هذا الميدان لسنوات.
    several countries in Asia had established such national committees before democracy had been achieved, so it was a hopeful sign. UN وقد أنشأ العديد من البلدان في آسيا لجان وطنية من هذا القبيل قبل تحقيق الديمقراطية، ومن ثم فإنها بادرة تبعث على الأمل.
    The expectations for 2012 are relatively gloomy given that several countries in the region are still in a transitional state. UN والتوقعات لعام 2012 قاتمة نسبيا نظرا لأن العديد من البلدان في المنطقة لا يزال في حالة انتقالية.
    :: UNDG assisted several countries in utilizing existing financing guidance and mechanisms UN :: ساعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية العديد من البلدان في استخدام توجيهات وآليات التمويل القامة حاليا
    The United States supported all partnerships among countries and was actively engaged with numerous countries in three-way partnerships to promote food security in developing countries. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة تؤيد جميع الشراكات فيما بين البلدان، وهي تشارك فعليا مع العديد من البلدان في شراكات ثلاثية من أجل تعزيز الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    They have become the solution for many countries to increase employment, guide export strategies and to positively influence their economies. UN وأصبحت هي الحل لدى العديد من البلدان في زيادة فرص التوظيف وتوجيه استراتيجيات التصدير والتأثير إيجابيا على اقتصاداتها.
    Fundamental human rights and freedoms are still being violated and the human dignity of individuals is still being humiliated in many countries on all continents. UN ولا تزال الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان تنتهك، وتمتهن الكرامة اﻹنسانية لﻹنسان في العديد من البلدان في جميع القارات.
    Sri Lanka shares the wish of many countries that the draft treaty should be completed at the latest by the first quarter of 1995. UN وتتشاطر سري لانكا رغبة العديد من البلدان في ضرورة أن يكتمل مشروع المعاهدة بحلول الربع اﻷول من عام ١٩٩٥ على أكثر تقدير.
    As in the past, Cuba will continue contributing its human capital and experience in collaboration with many countries of the continent. UN وكما فعلت في الماضي، ستواصل كوبا الإسهام برأس مالها البشري وخبراتها في التعاون مع العديد من البلدان في القارة.
    The middle class in many countries is being weakened. UN وبدأت الطبقة الوسطى في العديد من البلدان في التآكل.
    Relatively speaking, cocaine abuse is concentrated in the Americas, where there is concern about increasing drug abuse in many countries within Central and South America and the Caribbean. UN فتعاطي الكوكايين يتركز نسبيا في القارة الأمريكية، التي يوجد فيها قلق من تزايد تعاطي هذا المخدر في العديد من البلدان في أمريكا الوسطى والجنوبية والكاريبـي.
    It also helped enhance the security of military ground operations, which was of particular importance at a time when so many countries were involved in peacekeeping operations in former war-torn countries. UN كما أنه ساعد على تعزيز أمن العمليات العسكرية البرية، التي كانت ذات أهمية خاصة في وقت اشتركت فيه العديد من البلدان في عمليات حفظ السلام في البلدان التي مزقتها الحروب في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more