My country is therefore determined to pursue its action against sexual violence and any kind of violence against children. | UN | ولذلك فإن بلدي عاقد العزم على مواصلة العمل لمكافحة العنف الجنسي وجميع أشكال العنف المرتكبة ضد الأطفال. |
We were determined to achieve our goal, and together we did so. | UN | وكنا قد عقدنا العزم على تحقيق هدفنا، ونجحنا معا في ذلك. |
We resolve to redouble efforts towards an expeditious conclusion of the negotiations, with meaningful and significant development outcomes. | UN | وقد عقدنا العزم على مضاعفة الجهود للإسراع في الانتهاء من المفاوضات، مع بلوغ نتائج هادفة ومهمّة. |
We all share a vision of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. | UN | ونحن جميعا نشترك في رؤية متعلقة بجعل العالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا العزم على العمل من أجل تحقيقها. |
The Gambia Bureau of Statistics and the Women's Bureau are resolved to urgently address the data gaps. | UN | وقد عقد مكتب غامبيا للإحصاءات ومكتب شؤون المرأة العزم على تجاوز الثغرات في البيانات على وجه السرعة. |
Those are clear signs of our determination to help Afghans succeed. | UN | وتلك إشارات واضحة على العزم على مساعدة الأفغان على النجاح. |
It remains my intention to see UNMIN successfully complete its work at the earliest. | UN | وما زلت عاقد العزم على أن تستكمل البعثة عملها بنجاح في أقرب وقت ممكن. |
We do so while mindful of the cruelties of the past and determined to confront the injustices of the present. | UN | ونحن نفعل ذلك متذكرين الأعمال القاسية التي ارتكبت في الماضي وعاقدين العزم على مواجهة الظلم في الوقت الحاضر. |
But we are determined to do what we can on our own, while seeking support to supplement our own efforts. | UN | إلا أننا قد عقدنا العزم على أن نبذل كل جهد ممكن، مع السعي للحصول على الدعم تكملة لجهودنا. |
Let me stress that Israel is not interested in confrontation, but is firmly determined to enforce the naval blockade of the Gaza Strip. | UN | وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في مواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار الحصار البحري على قطاع غزة. |
determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, | UN | وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة، |
determined to build on the progress made to date towards the adoption of a strong, balanced and effective Arms Trade Treaty, | UN | وقد عقدت العزم على الاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن نحو اعتماد معاهدة قوية متوازنة فعالة بشأن تجارة الأسلحة، |
The world should resolve to remove the scourge of nuclear weapons from the face of this earth. | UN | وينبغي للعالم أن يعقد العزم على إزالة ويلات اﻷسلحة النووية من على وجه هذه اﻷرض. |
I see NEPAD as a sign that Africans share a resolve to prevent conflict and improve their policies and governance. | UN | وأرى أن الشراكة الجديدة علامة تدل على أن الأفارقة يتشاطرون العزم على منع نشوب الصراعات وتحسين سياساتهم وحكمهم. |
Our resolve to further improve our relations with Greece through the current process of constructive dialogue remains intact. | UN | وما زلنا عاقدين العزم على مواصلة تحسين علاقاتنا مع اليونان من خلال عملية الحوار البنّاء الراهنة. |
But once the people and their leadership resolved to create a new order through broadly based negotiations, the process appeared so easy. | UN | ولكن بعد أن عقد الشعب وقيادته العزم على خلق نظام جديد عن طريق المفاوضات العريضة القاعدة، بدت العملية سهلة للغاية. |
The conference of presiding officers of the world's parliaments resolved to work closely with the United Nations in pursuit of people-centred goals. | UN | ومؤتمر رؤساء برلمانات العالم قد عقد العزم على أن يعمل عملا وثيقا مع الأمم المتحدة في السعي إلى أهداف تتوخى خدمة الناس. |
Now, more than ever, it was important to reaffirm the international community’s determination to cooperate unceasingly with a view to eradicating poverty. | UN | ونحن اﻵن بحاجة ماسة أكثر من أي وقت مضى إلى تجديد العزم على التعاون المستمر من أجل القضاء على الفقر. |
The founding of the United Nations was propelled by the determination to save future generations from the scourge of war. | UN | فتأسيس الأمم المتحدة كان الدافع إليه العزم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب. |
Kuwait's intention to use existing data to assist study design and help determine whether there are incremental impacts due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, is appropriate. | UN | ويرى الفريق أن ما تعتزمه الكويت مناسب وهو العزم على استخدام البيانات الموجودة للمساعدة في تصميم الدراسة وفي تحديد ما إذا كانت هناك آثار إضافية لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Africa is therefore resolutely committed to the path of democracy. | UN | ولذا فقد عقدت افريقيا العزم على اتباع طريق الديمقراطية. |
Not just vigilance but a will to act are as important today as ever. | UN | وثمة حاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى لا إلى التزام الحذر فحسب بل إلى العزم على العمل. |
My Government resolves to ensure that the benefits of economic growth are shared among the entire population, by focusing on employment generation and the provision of free or low-cost social services in the areas of health and education, among others. | UN | وعقدت حكومتي العزم على كفالة تقاسم منافع النمو الاقتصادي بين السكان جميعا، بالتركيز على إيجاد الوظائف وتوفير الخدمات الاجتماعية المجانية والقليلة التكلفة في مجالي الصحة والتعليم، ضمن مجالات أخرى. |
Mere intent to commit an offence or preparatory acts is not deemed to constitute an attempt to commit an offence. | UN | ولا يعتبر شروعا مجرد العزم على ارتكابها ولا الأعمال التحضيرية لذلك. |
To that end, the Personal Envoy intended to travel to the region to consult further with the parties and other stakeholders. | UN | ولهذه الغاية، عقد المبعوث الخاص العزم على السفر إلى المنطقة لإجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين وأصحاب المصلحة الآخرين. |
We were taught Humans were warmongers, intent on destroying the world. | Open Subtitles | لقّنونا أن البشر مشعلو حروب، وعاقدو العزم على تدمير العالم. |
We intend to continue to make the necessary efforts to resolve this problem. | UN | وقد عقدنا العزم على مواصلة الجهود الرامية إلى حل هذه المشكلة. |
It will necessitate, eventually, a demonstrated willingness to engage in a structured dialogue that addresses both confidence-building and substantive issues. | UN | ويقتضي في نهاية المطاف إظهار العزم على الدخول في حوار منظَّم يعالج مسائل بناء الثقة والمسائل الموضوعية على السواء. |
We must be resolute in the pursuit of interfaith dialogue and cooperation by seeking to increase knowledge and understanding of the world's religions. | UN | وعلينا أن نعقد العزم على متابعة الحوار والتعاون بين الأديان بالسعي لزيادة المعرفة بأديان العالم وتفهمها. |