This treaty has been on the international agenda for most of the nuclear age. | UN | إن هذه المعاهدة لازمت جدول الأعمال الدولي خلال أغلب فترات العصر النووي. |
For the first time since mankind entered the nuclear age, we now have a Treaty banning all nuclear test explosions. | UN | وللمرة اﻷولى منذ أن دخل الجنس البشري العصر النووي لدينا اﻵن معاهدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية. |
Perhaps the progress of humankind from the neolithic to the nuclear age was a mark of our knowledge and our skills. | UN | وربما كان التقدم الذي أحرزته البشرية منذ العصر الحجري الحديث وحتى العصر النووي دليلاً على معارفنا ومهاراتنا. |
The objective of banning the production of fissile material for any nuclear explosive device is nearly as old as the nuclear age itself. | UN | إن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أي جهاز نووي متفجر هو هدف قديم قِدم العصر النووي نفسه تقريباً. |
This is a dangerous and unprecedented dimension, unheard of in the entire history of the nuclear era. | UN | وهذا بُعد خطير لم يسبق له مثيل، ولم يُسمع بمثله في تاريخ العصر النووي كله. |
What has rightly been defined as the world's worst technological disaster of the nuclear age amounts for Belarus to nothing less than a national calamity. | UN | إن ما وُصف بحق أنه أسوأ كارثة تكنولوجية في العالم خلال العصر النووي ليس بالنسبة إلى بيلاروس أقل من كارثة وطنية. |
At the very outset of the nuclear age, it was recognised that the atom had both peaceful and military applications. | UN | اتضح منذ بداية العصر النووي أن للذرة تطبيقات سلمية وعسكرية في آن واحد. |
12. The United States has been active in international cooperation in nuclear energy since the early days of the nuclear age. | UN | 12 - ظلت الولايات المتحدة ناشطة في التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية منذ الأيام الأولى من العصر النووي. |
The problem of controlling the spread of weapons of mass destruction has emerged as being more important today than at any time in the nuclear age. | UN | لقد ظهر أن مشكلة السيطرة على انتشار أسلحة الدمار الشامل أكثر أهمية في الوقت الحاضر من أي وقت مضى في العصر النووي. |
In the nuclear age, the valid approach is through a comprehensive and stable system of international security within the framework of the United Nations. | UN | ففي العصر النووي يتمثل النهج الصحيح في اتباع نظام شامل ومستقر لﻷمن الدولي في إطار اﻷمم المتحدة. |
Canada, for instance, decided to forgo the nuclear option from the very dawn of the nuclear age. | UN | فقد قررت كندا، مثلاً، أن تستغني عن الخيار النووي منذ فجر العصر النووي. |
As we remember with horror the beginning of the nuclear age 50 years ago with the devastation of Hiroshima and Nagasaki, we anxiously await the end of this tragic era. | UN | فنحن إذ نتذكر بهلع بدء العصر النووي منذ ٠٥ عاما بتدمير هيروشيما وناجازاكي، ننتظر بقلق إنهاء هذا العصر المأساوي. |
Moreover, the advent of the nuclear age played a large part in disrupting the original plan. | UN | هذا باﻹضافة إلى أن حلول العصر النووي لعب دوراً كبيراً في تعطيل الخطة اﻷصلية. |
The Treaty was not perfect, but was the only Treaty providing an acceptable framework for security in the nuclear age. | UN | والمعاهدة لا تتسم بالكمال، ولكنها المعاهدة الوحيدة التي توفر أساسا مقبولا لﻷمن في العصر النووي. |
Nuclear weapons first appeared 50 years ago, ushering humanity into the nuclear age. | UN | فاﻷسلحة النووية ظهرت للمرة اﻷولى قبل ٥٠ عاما مؤذنة بدخول الانسانية العصر النووي. |
The end of the cold war made progress in nuclear disarmament possible for the first time since the beginning of the nuclear age. | UN | وقد جعلت نهاية الحرب الباردة من الممكن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي ﻷول مرة منذ بداية العصر النووي. |
There was no doubt that the Treaty had turned out to be the most successful global security treaty since the world had entered the nuclear age. | UN | وأعرب عن يقينه بأن اﻷمر يتعلق هنا بالمعاهدة العالمية اﻷكثر فعالية منذ دخول اﻷرض العصر النووي. |
In fact, the goal of a CTBT has been our constant endeavour since the dawn of the nuclear age. | UN | والواقع أن هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب كان محط جهودنا الدؤوبة منذ فجر العصر النووي. |
The commencement of the nuclear age represents a legal benchmark for the case in hand. | UN | تشكل بداية العصر النووي مَعْلما قانونيا بشأن القضية قيد النظر. |
The weaponization of space will trigger unpredictable consequences, similar to those at the onset of the nuclear era. | UN | فتسليح الفضاء سيتسبب في عواقب غير قابلة للتنبؤ، شبيهة بعواقب مطلع العصر النووي. |
In Russia's opinion, the militarization of outer space could have unpredictable consequences for the international community, no less significant than the beginning of the nuclear era. | UN | وترى روسيا أن تسليح الفضاء الخارجي قد يسفر عن نتائج في المجتمع الدولي لا يمكن التنبؤ بها ولا تقل أهمية عما حدث في بداية العصر النووي. |