"العصر النووي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the nuclear age
        
    • the nuclear era
        
    This treaty has been on the international agenda for most of the nuclear age. UN إن هذه المعاهدة لازمت جدول الأعمال الدولي خلال أغلب فترات العصر النووي.
    For the first time since mankind entered the nuclear age, we now have a Treaty banning all nuclear test explosions. UN وللمرة اﻷولى منذ أن دخل الجنس البشري العصر النووي لدينا اﻵن معاهدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية.
    Perhaps the progress of humankind from the neolithic to the nuclear age was a mark of our knowledge and our skills. UN وربما كان التقدم الذي أحرزته البشرية منذ العصر الحجري الحديث وحتى العصر النووي دليلاً على معارفنا ومهاراتنا.
    The objective of banning the production of fissile material for any nuclear explosive device is nearly as old as the nuclear age itself. UN إن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أي جهاز نووي متفجر هو هدف قديم قِدم العصر النووي نفسه تقريباً.
    This is a dangerous and unprecedented dimension, unheard of in the entire history of the nuclear era. UN وهذا بُعد خطير لم يسبق له مثيل، ولم يُسمع بمثله في تاريخ العصر النووي كله.
    What has rightly been defined as the world's worst technological disaster of the nuclear age amounts for Belarus to nothing less than a national calamity. UN إن ما وُصف بحق أنه أسوأ كارثة تكنولوجية في العالم خلال العصر النووي ليس بالنسبة إلى بيلاروس أقل من كارثة وطنية.
    At the very outset of the nuclear age, it was recognised that the atom had both peaceful and military applications. UN اتضح منذ بداية العصر النووي أن للذرة تطبيقات سلمية وعسكرية في آن واحد.
    12. The United States has been active in international cooperation in nuclear energy since the early days of the nuclear age. UN 12 - ظلت الولايات المتحدة ناشطة في التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية منذ الأيام الأولى من العصر النووي.
    The problem of controlling the spread of weapons of mass destruction has emerged as being more important today than at any time in the nuclear age. UN لقد ظهر أن مشكلة السيطرة على انتشار أسلحة الدمار الشامل أكثر أهمية في الوقت الحاضر من أي وقت مضى في العصر النووي.
    In the nuclear age, the valid approach is through a comprehensive and stable system of international security within the framework of the United Nations. UN ففي العصر النووي يتمثل النهج الصحيح في اتباع نظام شامل ومستقر لﻷمن الدولي في إطار اﻷمم المتحدة.
    Canada, for instance, decided to forgo the nuclear option from the very dawn of the nuclear age. UN فقد قررت كندا، مثلاً، أن تستغني عن الخيار النووي منذ فجر العصر النووي.
    As we remember with horror the beginning of the nuclear age 50 years ago with the devastation of Hiroshima and Nagasaki, we anxiously await the end of this tragic era. UN فنحن إذ نتذكر بهلع بدء العصر النووي منذ ٠٥ عاما بتدمير هيروشيما وناجازاكي، ننتظر بقلق إنهاء هذا العصر المأساوي.
    Moreover, the advent of the nuclear age played a large part in disrupting the original plan. UN هذا باﻹضافة إلى أن حلول العصر النووي لعب دوراً كبيراً في تعطيل الخطة اﻷصلية.
    The Treaty was not perfect, but was the only Treaty providing an acceptable framework for security in the nuclear age. UN والمعاهدة لا تتسم بالكمال، ولكنها المعاهدة الوحيدة التي توفر أساسا مقبولا لﻷمن في العصر النووي.
    Nuclear weapons first appeared 50 years ago, ushering humanity into the nuclear age. UN فاﻷسلحة النووية ظهرت للمرة اﻷولى قبل ٥٠ عاما مؤذنة بدخول الانسانية العصر النووي.
    The end of the cold war made progress in nuclear disarmament possible for the first time since the beginning of the nuclear age. UN وقد جعلت نهاية الحرب الباردة من الممكن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي ﻷول مرة منذ بداية العصر النووي.
    There was no doubt that the Treaty had turned out to be the most successful global security treaty since the world had entered the nuclear age. UN وأعرب عن يقينه بأن اﻷمر يتعلق هنا بالمعاهدة العالمية اﻷكثر فعالية منذ دخول اﻷرض العصر النووي.
    In fact, the goal of a CTBT has been our constant endeavour since the dawn of the nuclear age. UN والواقع أن هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب كان محط جهودنا الدؤوبة منذ فجر العصر النووي.
    The commencement of the nuclear age represents a legal benchmark for the case in hand. UN تشكل بداية العصر النووي مَعْلما قانونيا بشأن القضية قيد النظر.
    The weaponization of space will trigger unpredictable consequences, similar to those at the onset of the nuclear era. UN فتسليح الفضاء سيتسبب في عواقب غير قابلة للتنبؤ، شبيهة بعواقب مطلع العصر النووي.
    In Russia's opinion, the militarization of outer space could have unpredictable consequences for the international community, no less significant than the beginning of the nuclear era. UN وترى روسيا أن تسليح الفضاء الخارجي قد يسفر عن نتائج في المجتمع الدولي لا يمكن التنبؤ بها ولا تقل أهمية عما حدث في بداية العصر النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus