"العقد الأول" - Translation from Arabic to English

    • the first decade
        
    • the first contract
        
    • its first decade
        
    • the early
        
    • the decade
        
    • s first decade
        
    • this first decade
        
    • first decades
        
    • first decade of
        
    the first decade had sought primarily to raise awareness about poverty and had not had a specific theme. UN وأضاف أن العقد الأول سعى في المقام الأول إلى التوعية بالفقر ولم يكن له موضوع محدد.
    While the first decade emphasized the need for conceptual clarity and standard-setting, the second decade must focus on compliance and monitoring. UN وبينما شدد العقد الأول على الحاجة إلى الوضوح المفاهيمي ووضع المعايير يجب أن يشدد العقد الثاني على الامتثال والرصد.
    the first decade of the twenty-first century is now behind us. UN لقد ولى الآن العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    The world witnessed major development, transformation and adjustment in the first decade of the twenty-first century. UN وقد شهد العالم قدرا كبيرا من التنمية، والتحول والتكيف خلال العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    It will not detail conditions of employment but only stipulate the duration of employment and the monthly salary, which is often considerably lower than that agreed upon in the first contract. UN ذلك أنه لا يورد شروط العمل بالتفصيل، بل يكتفي بالنص علي مدة العمل والراتب الشهري الذي غالباًً ما يكون أدنى بكثير من ذلك المتفق عليه في العقد الأول.
    This year, we close the first decade of the millennium without having resolved the threat to the security of our world, that is, international terrorism. UN هذا العام، اختتمنا العقد الأول من الألفية بدون حل للتهديد الذي يواجه أمن عالمنا، ألا وهو الإرهاب الدولي.
    We are coming to the end of the first decade of the millennium, which had been declared a decade of globalization, with the promotion of a lasting peace and aimed at a new international order. UN لقد أوشكنا على إنهاء العقد الأول من الألفية الذي أعلن أنه عقد العولمة، بتعزيز السلام وبهدف إقامة نظام دولي جديد.
    Let the events of the first decade of this millennium be a lesson for all of us to learn and treasure. UN فلتكن أحداث العقد الأول من هذه الألفية درساً لنا جميعاً نتعلمه ونقدره.
    Clearly, Sierra Leone was going in the wrong direction during the first decade of the MDG agenda. UN ومن الواضح أنّ سيراليون كانت تسير في الاتجاه الخاطئ أثناء العقد الأول من برنامج الأهداف الإنمائية للألفية.
    the first decade of the twenty-first century has witnessed complex and profound changes in the international security landscape. UN شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تغييرات معقدة وعميقة في مشهد الأمن القومي.
    the first decade laid the foundations for action with the appointment of national focal points and clarification of concepts and procedures. UN ووضع العقد الأول الأسس للعمل مع تعيين نقاط اتصال وطنية وتوضيح المفاهيم والإجراءات.
    We need to direct serious attention to this prevailing reality when we review the first decade of the new century. UN فلا بد لنا من إبلاء اهتمام جدي لهذه الحقيقة السائدة لدى استعراضنا العقد الأول من القرن الجديد.
    It is of concern that at the close of the first decade of the twenty-first century there are still nations that find their lands occupied and their peoples oppressed. UN ومما يثير القلق أنه في نهاية العقد الأول للقرن الحادي والعشرين، ما زالت هناك أمم تجد أراضيها محتلة وشعوبها مضطهدة.
    Our country, the builder of cultures, has itself been a principal victim of blind terrorism and the target of all-out military aggression during the first decade of its revolution. UN وبلدنا، باني الثقافات، كان نفسه ضحية كبرى للإرهاب الأعمى، وهدفاً لعدوان عسكري خارجي محموم خلال العقد الأول من ثورته.
    the first decade or so of the period of liberalization since 1977 began with a clear improvement in employment conditions but ended with a substantial worsening of the problem. UN وبدأ العقد الأول لفترة التحرير الاقتصادي منذ 1977 بتحسن واضح في ظروف العمالة ولكنه انتهى بتدهور فعلي في المشكلة.
    the first decade or so of the period of liberalization since 1977 began with a clear improvement in employment conditions but ended with a substantial worsening of the problem. UN وبدأ العقد الأول لفترة التحرير الاقتصادي منذ 1977 بتحسن واضح في ظروف العمالة ولكنه انتهى بتدهور فعلي في المشكلة.
    IFAD reported that it had supported a meeting in Asia on the evaluation of the first decade. UN وأفاد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية عن تقديمه الدعم لعقد اجتماع في آسيا بشأن تقييم العقد الأول.
    the first decade of the new millennium has faced virtual paralysis in nuclear disarmament. UN فقد ابتُلي العقد الأول من الألفية الجديدة بشللٍ فعلي في مجال نزع السلاح النووي.
    The Chief Procurement Officer explained that the first contract had been sent to the supplier for signing, and the supplier in return had submitted altered terms and conditions. UN وأوضح كبير موظفي المشتريات أن العقد الأول أرسل إلى المورد من أجل توقيعه، غير أن المورد ضمن العقد بنودا وشروطا مغايرة.
    It also claims that it incurred production and freight costs totalling USD 7,428 in performance of its obligations under the first contract. UN كما تدعي أنها تكبدت تكاليف إنتاج وشحن مجموعها 428 7 دولاراً تنفيذاً لالتزاماتها بمقتضى العقد الأول.
    Over its first decade, the International Conference of Asian Political Parties has grown steadily in both membership and influence. UN وزاد عدد أعضاء المؤتمر ونما نفوذه باطراد على امتداد العقد الأول من عمره.
    Some Dutch settlers came to the islands in the early 1800s, followed by missionaries in 1830. UN فقد قدم إليها بعض المستوطنين الهولنديين في أوائل العقد الأول من القرن الثامن عشر، وتبعهم المبشرون في عام 1830.
    We would like to propose that we declare the first decade of the twenty-first century the decade of the greatest global efforts towards poverty alleviation. UN ونقترح إعلان العقد الأول من القرن الحادي والعشرين عقدا لأكبر الجهود العالمية نحو تخفيف حدة الفقر.
    Effective monitoring and control of the financial accounts was essential in order to prevent a recurrence of the serious financial crisis in UNIDO's first decade of existence. UN ورصد الحسابات المالية ومراقبتها بصورة فعالة أمر لا بد منه لتلافي تكرار حدوث أزمة مالية خطيرة كالتي حصلت في العقد الأول من وجود اليونيدو.
    We are at a symbolic turning point at the end of this first decade devoted to the culture of peace. UN لقد بلغنا الآن منعطفاً رمزياً، في نهاية هذا العقد الأول المكرس لثقافة السلام.
    Even more fundamentally, racial considerations also influence the nature of America's political institutions. Proportional representation, widely adopted in Europe in the first decades of the 20th century, was never embraced by the US because it is a system that would allow black representatives to be elected regularly. News-Commentary علاوة على هذا، فإن الاعتبارات العرقية تؤثر على طبيعة المؤسسات السياسية الإميركية بشكل أكثر تطرفاً. فالولايات المتحدة لم تتبن قط نظام التمثيل النسبي الذي انتشر في أوروبا في العقد الأول من القرن العشرين، وذلك لأن هذا النظام من شأنه أن يسمح بانتخاب ممثلين عن السود بشكل منتظم.
    The question then arises of whether it is possible to deal now in a serious manner with something that may not become a practical matter before the end of the first decade of the next century. UN وهنا ينشأ السؤال عما إذا كان يمكن اﻵن أن نعالج بطريقة جادة شيئا قد لا يكون عمليا قبل نهاية العقد اﻷول من القرن القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more