the past decade has seen considerable international cooperation against terrorism. | UN | وقد شهد العقد الماضي تعاونا دوليا كبيرا ضد الإرهاب. |
Interest in membership and other forms of partnership with the Community has, however, grown over the past decade. | UN | بيد أن الاهتمام زاد على مدى العقد الماضي بالانضمام إلى الجماعة وبغيره من أشكال الشراكة معها. |
In the past decade, 12 countries have undertaken reforms to achieve gender parity in their nationality laws. | UN | وأجرى 12 بلدا في العقد الماضي إصلاحات لتحقيق المساواة بين الجنسين في قوانينها المتعلقة بالجنسية. |
Yet, cassava yield gap has not narrowed in the last decade. | UN | إلا أن فجوة مردود المنيهوت لم تتقلص في العقد الماضي. |
So Saba is the only island where income differentials between men and women have not diminished over the last decade. Article 12 | UN | وهكذا فإن سابا هي الجزيرة الوحيدة التي لم تقل فيها الفروق في الدخل بين الرجال والنساء على امتداد العقد الماضي. |
In addition, trade facilitation measures have been increasingly included in regional trade agreements (RTAs) over the past decade. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزايد إدراج تدابير تيسير التجارة في اتفاقات التجارة الإقليمية على مدى العقد الماضي. |
The economic engine of the past decade was finance. | UN | وكان المحرك الاقتصادي في العقد الماضي هو المال. |
Efforts to collect and analyse data have increased and the resulting data have improved over the past decade. | UN | وقد بُذل مزيد من الجهود لجمع البيانات وتحليلها وتحسنت البيانات الناتجة عن ذلك خلال العقد الماضي. |
the past decade has witnessed impressive progress towards meeting the Goals. | UN | وقد شهد العقد الماضي تقدما مثيرا للإعجاب نحو بلوغ الأهداف. |
To foster tolerance, Austria has hosted a number of high-level dialogues between religious and secular leaders over the past decade. | UN | بغية تعزيز التسامح، استضافت النمسا عددا من الحوارات الرفيعة المستوى بين زعماء دينيين وعلمانيين على مدى العقد الماضي. |
It is noteworthy that the country nearly doubled the number of years of schooling in the past decade. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البلد قد ضاعف تقريباً من عدد سنوات التعليم المدرسي في العقد الماضي. |
The use of thiomersal as a preservative in licensed vaccines has thus fallen greatly over the past decade. | UN | وبذلك فقد سجل استعمال الثيومرسال كمادة حافظة في اللقاحات المرخص لها انخفاضاً شديداً خلال العقد الماضي. |
the past decade had seen unprecedented development in Asia and the Pacific. | UN | فقد شهد العقد الماضي تنمية غير مسبوقة في آسيا والمحيط الهادئ. |
Ethiopia has achieved a reduction of 90 per cent in the rate of new HIV infections in the past decade. | UN | وحققت إثيوبيا انخفاضاً قدره 90 في المائة في معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في العقد الماضي. |
Both recognized that market-friendly reforms, introduced over the course of the past decade in many developing countries, had played a crucial role. | UN | واعترف كلاهما بأن الاصلاحات ذات الصبغة السوقية، التي تمت خلال العقد الماضي في بلدان نامية عديدة، كان لها دور حاسم. |
Much research has been done on gender stereotypes and bias in education and training in the past decade. | UN | وقد أجريت أبحاث كثيرة بشأن الصور النمطية للجنسين والتحيز ﻷحدهما في التعليم والتدريب في العقد الماضي. |
Africa has made significant progress over the last decade. | UN | لقد أحرزت أفريقيا تقدما كبيرا طوال العقد الماضي. |
The process that had begun with the Brahimi report had contributed immensely to the endeavours over the last decade. | UN | وقد ساهمت العملية التي بدأت بتقرير الإبراهيمي بشكل هائل في المساعي التي بُذلت على مدى العقد الماضي. |
This trend has been ongoing for at least thirty years, but has intensified significantly in the last decade. | UN | واستمر هذا الاتجاه لمدة ثلاثين عاماً على الأقل، غير أنه تكثف بشكل ملحوظ خلال العقد الماضي. |
During the last decade, nearly 2 million children have died in wars and more than 5 million have been forced into refugee camps. | UN | ففي غضون العقد الماضي أودت الحروب بحياة ما يقرب من مليوني طفل، وزج بأكثر من ٥ ملايين منهم في مخيمات للاجئين. |
Relative stability over the previous decade in most of the Great Lakes region had made sustainable voluntary repatriation possible. | UN | والاستقرار النسبي الذي شهده العقد الماضي في معظم منطقة البحيرات الكبرى جعل العودة الطوعية المستدامة أمرا ممكنا. |
Per capita output has declined from an average of 2.0 per cent a year over the past century to 1.3 per cent over the past 25 years to only 0.7 per cent over the past decade. | UN | وقد هبط نصيب الفرد من الناتج من متوسط قدره 2 في المائة سنوياً على مدى القرن الماضي إلى 1.3 في المائة على مدى السنوات الـ 25 الماضية، ثم إلى 0.7 في المائة فقط خلال العقد الماضي. |
Africa had been largely bypassed by the growth in trade and foreign investment registered worldwide over the past decades. | UN | وقال إن نمو التجارة والاستثمار الأجنبي المسجل في كل أنحاء العالم خلال العقد الماضي تجاهل أفريقيا إلى درجة كبيرة. |
It is impossible to estimate accurately how many civilians have been victims of AV mines during the last decade or more. | UN | لا يمكن تقدير عدد المدنيين الذين كانوا ضحية للألغام المضادة للمركبات خلال العقد الماضي أو أكثر من ذلك بدقة. |
In particular, the United Nations conferences of the past decade have set valuable norms for improving living conditions for mankind. | UN | وعلــى وجه الخصوص، فقد وضعت مؤتمرات اﻷمم المتحدة خلال العقد الماضي معايير قيمة لتحسين اﻷحــوال المعيشية للجنس البشري. |