"العقد من" - Translation from Arabic to English

    • the Decade
        
    • the contract
        
    • decade of
        
    • of contract
        
    • of a contract
        
    • knots out of
        
    • necklace from
        
    • contract from
        
    The Institute envisaged its contribution to the Decade through several specific activities: UN وقدم المعهد تصورا لمساهمته في العقد من خلال أنشطة محددة عديدة:
    The General Assembly, in various resolutions, has encouraged Governments to support the Decade by contributing to the two Voluntary Funds. UN وكانت الجمعية العامة قد شجعت الحكومات في عدة قرارات على دعم العقد من خلال المساهمة في صندوق التبرعات.
    A specific page of the Office Web site concerning the Decade is periodically updated in order to disseminate related information. UN ويجري بصورة دورية استكمال صفحة خاصة في موقع المفوضية على شبكة الانترنت لتغطية العقد من أجل نشر المعلومات ذات الصلة.
    The tribunal held that the buyer's request to avoid the contract prior to performance was in fact a request to terminate the contract. UN وارتأت الهيئة أنّ طلب المشتري إبطال العقد من قبل تنفيذه إنما هو في الواقع طلب لفسخ العقد.
    The claim for the contract amounts are extracted from the " Contractor's Final Account " dated 1 September 1992. UN 446- وقد تم استخلاص المطالبة المتعلقة بمبالغ العقد من " الحساب النهائي للمقاول " المؤرخ في 1 أيلول/سبتمبر 1992.
    During this decade of failed attempts to rescue the Conference from the stagnation in which it is bogged down, my country has supported and promoted various proposals and initiatives. UN فخلال هذا العقد من المحاولات الفاشلة لإنقاذ المؤتمر من المأزق الذي يعانيه، أيد بلدي وشجع مقترحات ومبادرات شتى.
    This article provides for cases of contract cancellation by the employer without reasonable causes. UN وتنص هذه المادة على الحالات التي يتم فيها إلغاء العقد من جانب رب العمل دون أسباب معقولة.
    The objective has changed during the Decade from the creation of awareness in relation to human rights concepts, to the empowerment of specific target groups. UN وقد تغير الهدف خلال العقد من خلق وعي بالنسبة لمفاهيم حقوق اﻹنسان إلى زيادة قدرات مجموعات معينة مستهدفة.
    Enormous work has been undertaken during the Decade to encourage the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law. UN ولقد تم الاضطلاع بعمل هائل أثناء العقد من أجل تشجيع تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    The Secretary-General's report makes it possible to assess the Decade's achievements from two perspectives. UN وتقرير اﻷمين العام يجعل من الممكن تقييم إنجازات العقد من منظورين.
    As the Decade drew to a close, that objective might be said to have been achieved, as evidenced by the surge in rule-making activity which it had produced. UN ومع اقتراب العقد من نهايته، ربما يمكن القول إن ذلك الهدف قد تحقق حسبما يستدل من نشاط تقنين القواعد الذي تمخض عنه.
    The tools will be launched during the first year of the Decade and progressively updated and expanded as the Decade progresses. VII. Communications strategy UN وسيبدأ العمل بهذه الأدوات خلال السنة الأولى من العقد وسوف تـُستوفى ويوسع نطاقها تدرّيجيا بالتزامن مع ما يحرزه العقد من أوجه تقدّم.
    the Decade will need to build on this foundation with the lessons we have learned during the Year uppermost in our minds. UN وثمة حاجة الى أن يستفيد العقد من هذه الدعامة وينبغي أن نضع نصب أعيننا الدروس التي تعلمناها خلال السنة.
    the Decade goals for children should be an important part of the wider consensus to emerge from that Summit. UN وينبغي أن تكون أهداف العقد من أجل الطفل جزءا هاما من توافق اﻵراء اﻷعم الذي سيخرج به هذا المؤتمر.
    the Decade's mechanisms should be enabled to respond with practical initiatives to these needs. UN وينبغي تمكين آليات العقد من الاستجابة لهذه الاحتياجات باتخاذ مبادرات عملية.
    It is important to note that there appears to be a misunderstanding in the interpretation of the contract on the part of the auditors. UN ومن الهام ملاحظة أن هناك على ما يبدو سوء تفاهم في تفسير العقد من جانب مراجعي الحسابات.
    This meant, in accordance with the terms of the contract, that Davy McKee could not obtain payment of the invoices. UN ويعني ذلك، أن الشركة لم تتمكن وفقاً لشروط العقد من تحصيل مبالغ الفواتير التي قدمتها.
    2. the contract shall be executed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the applicant. UN ٢ - يتم تنفيذ العقد من جانب اﻷمين العام بالنيابة عن السلطة ومن جانب مقدم الطلب.
    Unfortunately, after nearly a decade of splendid hibernation, I believe the international community will present us a check with payment due very shortly. UN بعد قرابة العقد من الثبات الرائع، أعتقد بأن المجتمع الدولي سيقدم لنا، مع الأسف، ورقة حساب مستحقة الدفع قريباً جداً.
    Unprotected strikes expose employees to liability for breach of their employment contract and causing breach of contract by their employers. UN والإضرابات غير المحمية تعني تعرض العمال المضربين لدفع تعويض عن خرق عقد العمل مع جواز إنهاء العقد من جانب أصحاب العمل.
    The arbitral tribunal held that, in absence of a contract clause, the applicable law to be Chinese law according to the principle of closest connection. UN ورأت هيئة التحكيم أنه نظرا لخلو العقد من بند بهذا الشأن فالقانون الواجب التطبيق هو القانون الصيني، وفقا لمبدأ أوثق صلة.
    Did you manage to get all the knots out of the bunting, Mum? Open Subtitles هل أنتهيت من أخراج العقد من الرايات ، أمي ؟
    I did not take that necklace from Regina. Open Subtitles انا لم اخذ هذا العقد من ريجينا
    For any LTA over a value of Euro25,000 in IAEA, a procurement team was established which was responsible for the contract from inception to conclusion. UN بالنسبة لأي اتفاق طويل الأجل تتجاوز قيمته 000 25 يورو في الوكالة، كان يُنشأ فريق للمشتريات يتولى مسؤولية العقد من بدايته إلى نهايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more