The Institute envisaged its contribution to the Decade through several specific activities: | UN | وقدم المعهد تصورا لمساهمته في العقد من خلال أنشطة محددة عديدة: |
The General Assembly, in various resolutions, has encouraged Governments to support the Decade by contributing to the two Voluntary Funds. | UN | وكانت الجمعية العامة قد شجعت الحكومات في عدة قرارات على دعم العقد من خلال المساهمة في صندوق التبرعات. |
A specific page of the Office Web site concerning the Decade is periodically updated in order to disseminate related information. | UN | ويجري بصورة دورية استكمال صفحة خاصة في موقع المفوضية على شبكة الانترنت لتغطية العقد من أجل نشر المعلومات ذات الصلة. |
The tribunal held that the buyer's request to avoid the contract prior to performance was in fact a request to terminate the contract. | UN | وارتأت الهيئة أنّ طلب المشتري إبطال العقد من قبل تنفيذه إنما هو في الواقع طلب لفسخ العقد. |
The claim for the contract amounts are extracted from the " Contractor's Final Account " dated 1 September 1992. | UN | 446- وقد تم استخلاص المطالبة المتعلقة بمبالغ العقد من " الحساب النهائي للمقاول " المؤرخ في 1 أيلول/سبتمبر 1992. |
During this decade of failed attempts to rescue the Conference from the stagnation in which it is bogged down, my country has supported and promoted various proposals and initiatives. | UN | فخلال هذا العقد من المحاولات الفاشلة لإنقاذ المؤتمر من المأزق الذي يعانيه، أيد بلدي وشجع مقترحات ومبادرات شتى. |
This article provides for cases of contract cancellation by the employer without reasonable causes. | UN | وتنص هذه المادة على الحالات التي يتم فيها إلغاء العقد من جانب رب العمل دون أسباب معقولة. |
The objective has changed during the Decade from the creation of awareness in relation to human rights concepts, to the empowerment of specific target groups. | UN | وقد تغير الهدف خلال العقد من خلق وعي بالنسبة لمفاهيم حقوق اﻹنسان إلى زيادة قدرات مجموعات معينة مستهدفة. |
Enormous work has been undertaken during the Decade to encourage the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law. | UN | ولقد تم الاضطلاع بعمل هائل أثناء العقد من أجل تشجيع تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه. |
The Secretary-General's report makes it possible to assess the Decade's achievements from two perspectives. | UN | وتقرير اﻷمين العام يجعل من الممكن تقييم إنجازات العقد من منظورين. |
As the Decade drew to a close, that objective might be said to have been achieved, as evidenced by the surge in rule-making activity which it had produced. | UN | ومع اقتراب العقد من نهايته، ربما يمكن القول إن ذلك الهدف قد تحقق حسبما يستدل من نشاط تقنين القواعد الذي تمخض عنه. |
The tools will be launched during the first year of the Decade and progressively updated and expanded as the Decade progresses. VII. Communications strategy | UN | وسيبدأ العمل بهذه الأدوات خلال السنة الأولى من العقد وسوف تـُستوفى ويوسع نطاقها تدرّيجيا بالتزامن مع ما يحرزه العقد من أوجه تقدّم. |
the Decade will need to build on this foundation with the lessons we have learned during the Year uppermost in our minds. | UN | وثمة حاجة الى أن يستفيد العقد من هذه الدعامة وينبغي أن نضع نصب أعيننا الدروس التي تعلمناها خلال السنة. |
the Decade goals for children should be an important part of the wider consensus to emerge from that Summit. | UN | وينبغي أن تكون أهداف العقد من أجل الطفل جزءا هاما من توافق اﻵراء اﻷعم الذي سيخرج به هذا المؤتمر. |
the Decade's mechanisms should be enabled to respond with practical initiatives to these needs. | UN | وينبغي تمكين آليات العقد من الاستجابة لهذه الاحتياجات باتخاذ مبادرات عملية. |
It is important to note that there appears to be a misunderstanding in the interpretation of the contract on the part of the auditors. | UN | ومن الهام ملاحظة أن هناك على ما يبدو سوء تفاهم في تفسير العقد من جانب مراجعي الحسابات. |
This meant, in accordance with the terms of the contract, that Davy McKee could not obtain payment of the invoices. | UN | ويعني ذلك، أن الشركة لم تتمكن وفقاً لشروط العقد من تحصيل مبالغ الفواتير التي قدمتها. |
2. the contract shall be executed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the applicant. | UN | ٢ - يتم تنفيذ العقد من جانب اﻷمين العام بالنيابة عن السلطة ومن جانب مقدم الطلب. |
Unfortunately, after nearly a decade of splendid hibernation, I believe the international community will present us a check with payment due very shortly. | UN | بعد قرابة العقد من الثبات الرائع، أعتقد بأن المجتمع الدولي سيقدم لنا، مع الأسف، ورقة حساب مستحقة الدفع قريباً جداً. |
Unprotected strikes expose employees to liability for breach of their employment contract and causing breach of contract by their employers. | UN | والإضرابات غير المحمية تعني تعرض العمال المضربين لدفع تعويض عن خرق عقد العمل مع جواز إنهاء العقد من جانب أصحاب العمل. |
The arbitral tribunal held that, in absence of a contract clause, the applicable law to be Chinese law according to the principle of closest connection. | UN | ورأت هيئة التحكيم أنه نظرا لخلو العقد من بند بهذا الشأن فالقانون الواجب التطبيق هو القانون الصيني، وفقا لمبدأ أوثق صلة. |
Did you manage to get all the knots out of the bunting, Mum? | Open Subtitles | هل أنتهيت من أخراج العقد من الرايات ، أمي ؟ |
I did not take that necklace from Regina. | Open Subtitles | انا لم اخذ هذا العقد من ريجينا |
For any LTA over a value of Euro25,000 in IAEA, a procurement team was established which was responsible for the contract from inception to conclusion. | UN | بالنسبة لأي اتفاق طويل الأجل تتجاوز قيمته 000 25 يورو في الوكالة، كان يُنشأ فريق للمشتريات يتولى مسؤولية العقد من بدايته إلى نهايته. |