"العقوبات المنصوص عليها" - Translation from Arabic to English

    • penalties provided for
        
    • established penalties
        
    • penalties laid down
        
    • sanctions provided for
        
    • penalties prescribed by
        
    • sanctions of the
        
    • sanctions foreseen
        
    • penalties set forth
        
    • prescribed penalties
        
    • penalties provided by
        
    • penalties established
        
    • the penalties provided
        
    • penalties of the
        
    • penalties stipulated
        
    • penalties prescribed for
        
    The penalties provided for under the preceding paragraphs shall be doubled where: UN وتضاعف العقوبات المنصوص عليها في الفقرة السابقة في الحالات التالية:
    In addition to the penalties provided for, all the arms and ammunition involved in the crime shall be confiscated in all circumstances. UN يحكم بمصادرة اﻷسلحة والذخائر موضوع الجريمة في جميع اﻷحوال، وذلك علاوة على العقوبات المنصوص عليها. الفصل الرابع
    Information on how established penalties take into account the grave nature of torture. UN ● معلومات عن الكيفية التي تأخذ بها العقوبات المنصوص عليها بعين الاعتبـار جسامـة جريمة التعذيب.
    They should also take into account the economic, social and cultural characteristics of indigenous peoples when imposing the penalties laid down by general law. UN كما ينبغي لها أن تأخذ في الاعتبار الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمجتمعات الشعوب الأصلية بصدد فرض العقوبات المنصوص عليها في القانون العام.
    The sanctions provided for under Peruvian legislation in respect of offences criminalized under the Convention take account of the gravity of such offences. UN تراعي العقوبات المنصوص عليها في التشريعات البيروفية فيما يخص الأفعال المجرَّمة بموجب الاتفاقية مدى جسامة تلك الأفعال.
    I ask this court... to find the accused guilty... and impose the penalties prescribed by the code of military justice. Open Subtitles أيها السادة انا اطلب من المحكمة أن تحكم بأن المتهمين مذنبون و تطبق أقصى العقوبات المنصوص عليها في القانون العسكري
    Reference could be made to an annex providing examples of penalties provided for under the legislation of some Parties. UN ويمكن الإشارة إلى مرفق يقدم أمثلة على العقوبات المنصوص عليها بموجب تشريعات بعض الأطراف.
    The imposing of the penalties provided for herein shall not prejudice the imposition of any severer penalties provided for in other regulations. UN لا يخل توقيع العقوبات المنصوص عليها في هذا النظام بتوقيع أي عقوبة أشد تقضي بها أنظمة أخرى.
    The penalties provided for range from five years' imprisonment to the death penalty. UN وتتراوح العقوبات المنصوص عليها ما بين خمس سنوات سجنا وعقوبة الإعدام.
    What are the penalties provided for in Jamaica's criminal legislation for the recruitment of members of terrorist groups? UN ما هي العقوبات المنصوص عليها في التشريع الجنائي لجامايكا للقيام بتجنيد أفراد للانضمام إلى مجموعات إرهابية؟
    Information on how established penalties take into account the grave nature of torture UN ● معلومات عن الكيفية التي تأخذ بها العقوبات المنصوص عليها بعين الاعتبار جسامـة جريمة التعذيب.
    The foregoing is without prejudice to the application to anyone who infringes the criminal or administrative law of the penalties laid down therein. Art. 3. UN ولا يجوز أن يمس ما تقدم تطبيق العقوبات المنصوص عليها في هذا القانون على أي شخص يخالف القانون الجنائي أو الاداري.
    The sanctions provided for in the national criminal code for acts of enforced disappearance in accordance with international standards as well as disciplinary sanctions established for those convicted for enforced disappearance UN العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي الوطني عن أفعال الاختفاء القسري وفقاً للمعايير الدولية وكذلك العقوبات التأديبية المحددة للمدانين بارتكاب أفعال الاختفاء القسري؛
    Accordingly, the Rome Statute of the International Criminal Court, which is only applicable to States parties, maintains that nothing in part 7 of the Statute affects the application by States of penalties prescribed by their national law, nor the law of States which do not provide for penalties prescribed in this part; UN وتبعا لذلك، فإن الباب 7 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي لا يسري إلا على الدول الأطراف، ليس فيه ما يمنع الدول من توقيع العقوبات المنصوص عليها في قوانينها الوطنية أو يحول دون تطبيق قوانين الدول التي لا تنص على العقوبات المحددة في هذا الباب؛
    7. All agreements or arrangements not notified could be made subject to the full sanctions of the law, rather than mere revision, if later discovered and deemed illegal. UN 7 يمكن اخضاع جميع الاتفاقات أو الترتيبات التي لم يخطر بها لكامل العقوبات المنصوص عليها في القانون، بدلا من اخضاعها لمجرد اعادة النظر فيها، إذا اكتشفت في وقت لاحق واعتُبرت غير قانونية.
    In general terms, the sanctions foreseen in the legislation for corruption-related offences and for natural persons, as their perpetrators, were deemed adequate. UN بصفةٍ عامةٍ، اعتبرت العقوبات المنصوص عليها في التشريعات بشأن الجرائم ذات الصلة بالفساد التي يرتكبها الأشخاص الطبيعيون، وافية بالغرض.
    " The penalties set forth in article 199 shall not apply to civil servants or representatives who were acting on orders from their superiors, to the extent that the said superiors issued the orders in connection with matters that come under their jurisdiction and that involve a hierarchical duty of obedience. UN لا تطبق العقوبات المنصوص عليها في فقرتي المادة 199 على الموظفين أو المفوضين الذي تصرفوا بناء على أمر من رؤسائهم، في نطاق اختصاصاتهم التي يجب عليهم طاعتهم فيها.
    The prescribed penalties are commensurate with those prescribed for other serious crimes. UN وتتناسب العقوبات المنصوص عليها مع العقوبات المنصوص عليها لجرائم خطيرة أخرى.
    (vi) To supervise the implementation of penalties provided by law; UN `٦` اﻹشراف على تنفيذ العقوبات المنصوص عليها في القانون؛
    The penalties established in the Penal Code are considered appropriate for such serious punishable conduct, which jeopardize the legal right to public safety. UN وتعتبر العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي مناسبة لمثل هذا السلوك الخطير المستوجب للعقاب الذي يقوض الحق المشروع في السلامة العامة.
    In this respect, the State party should ensure that the penalties of the Criminal Code be brought in line with the proportional gravity of the crime of torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في هذا الصدد، تناسب العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي مع خطورة جريمة التعذيب.
    As part of this strategy, Act No. 03.03 on combating terrorism increases the penalties stipulated in the General Criminal Code for offences related to a terrorist undertaking, by establishing exclusive procedures with a view to facilitating the task of the judiciary in regard to inquiries, investigations and implementation of court decisions. UN وضمن هذه الاستراتيجية، يشدد القانون 03-03 المتعلق بمكافحة الإرهاب العقوبات المنصوص عليها في مدونة القانون الجنائي العام فيما يتعلق بالجرائم المرتبطة بمنظمة إرهابية. فهو ينص على إجراءات حصرية بغية تيسير مهمة الهيئات القضائية في إطار التحريات أو التحقيق أو تنفيذ أحكام العدالة.
    These penalties are sufficiently heavy and are proportionate to the penalties prescribed for other serious offences such as rape. UN وهذه العقوبات ثقيلة بما فيه الكفاية ومتناسبة مع العقوبات المنصوص عليها لجرائم خطيرة أخرى مثل الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more