Freedom of religious belief was enshrined in his country's Constitution, allowing for the peaceful coexistence of different confessional groups. | UN | وأكد أن حرية العقيدة الدينية في بلده مجسدة في الدستور، مما يسمح بالتعايش السلمي لشتى الطوائف على اختلاف معتقداتها. |
34. Republic of Korea. The national legislation reportedly does not guarantee the right to conscientious objection on grounds of religious belief. | UN | ٣٤ - جمهورية كوريا - يقال إن التشريع الوطني لا يكفل الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقا من العقيدة الدينية. |
101. The right to conscientious objection on grounds of religious belief is reportedly not recognized by law. | UN | 101- يقال إن الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقاً من العقيدة الدينية غير معترف به قانوناً. |
religious faith can be taught, but it cannot be imposed. | UN | ويمكن تدريس العقيدة الدينية ولكن لا يمكن فرضها. |
All persons were guaranteed freedom of religion as well as the freedom to establish culturally specific educational institutions in a secure and stable climate. | UN | وكافة الأشخاص مكفول لهم حرية العقيدة الدينية فضلاً عن حرية إقامة مؤسسات تعليمية ذات مواصفات ثقافية خاصة في ظروف آمنة مستقرة. |
The vision of the founding fathers had been to create an organization that encompassed all the peoples of the world, regardless of sex, religious belief or nationality. | UN | وقد تمثلت رؤية مؤسسيها في إيجاد منظمة تضم جميع شعوب العالم، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة الدينية أو على أساس الجنسية. |
The political community did not fragment and constitutionally guaranteed freedom of religious belief was sustained by the deeply ingrained value of secularism in civil society. | UN | فالمجتمع السياسي لا يتجزأ، وحرية العقيدة الدينية المكفولة دستوريا تدعمها قيم العلمانية المتأصلة بعمق في المجتمع المدني. |
Freedom of expression of religious belief is circumscribed only by the rights of others and the need to respect the rules of society. | UN | وحرية التعبير عن العقيدة الدينية لا ينبغي أن تقف دونها حدود سوى حقوق الآخرين وضرورة احترام قواعد المجتمع. |
There was no problem of discrimination on grounds of religious belief. | UN | ولا وجود لمشكلة التمييز القائم على أساس العقيدة الدينية. |
Perhaps even more serious was that the world was witnessing such acts against the backdrop of a rise in what might be termed dogmatic secularism, which fostered suspicion of religious belief. | UN | وربما من الأمور الأكثر خطورة أن العالم يشهد هذه الأعمال ضد خلفية التصاعد فيما يمكن أن يسمى بالعلمانية العقائدية التي تعزز الشكوك في العقيدة الدينية. |
34. The right to conscientious objection on grounds of religious belief appears not to be recognized in law. | UN | 34- يقال إن الحق في الاستنكاف الضميري بسبب العقيدة الدينية غير معترف به قانوناً. |
74. The national legislation reportedly does not guarantee the right to conscientious objection on grounds of religious belief. | UN | 74- يقال إن التشريع الوطني لا يكفل الحق في الاستنكاف الضميري بسبب العقيدة الدينية. |
85. The national legislation reportedly does not guarantee the right to conscientious objection on grounds of religious belief. | UN | 85- لا يكفل التشريع الوطني الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقاً من العقيدة الدينية. |
96. The national legislation reportedly does not guarantee the right to conscientious objection on grounds of religious belief. | UN | 96- لا يكفل التشريع الوطني الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقاً من العقيدة الدينية. |
17. Comoros. The right to conscientious objection on grounds of religious belief appears not to be recognized in law. | UN | ١٧ - جزر القمر - يقال إن الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقا من العقيدة الدينية غير معترف به قانونا. |
It is not relevant to take into account the colour, the sex, the religious faith, the language or the political persuasion of the candidate. | UN | ولا يجوز أن يراعى اللون أو نوع الجنس أو العقيدة الدينية أو اللغة أو التوجه السياسي للمرشح. |
The Special Rapporteur advocated interpreting the scope of application for freedom of religion or belief in a broad sense, with the contents of a religion being defined by the worshippers themselves. | UN | ودعت المقررة الخاصة إلى تفسير نطاق تطبيق حرية الدين أو المعتقد بمعنى واسع، بحيث يكون من يحدد محتوى العقيدة الدينية هم من يعتنقون هذه الديانة أنفسهم. |
Grace, there's probably not a religious doctrine that encourages sex before marriage, but people are having sex. | Open Subtitles | النعمة، وربما لا يوجد العقيدة الدينية التي تشجع على ممارسة الجنس قبل الزواج، و ولكن الناس لا يزالون الجنس. |
As a faith-based alliance, we acknowledge that religious conviction can be harnessed as a positive force for transformational change, but we lament when it has also been an obstacle to progress, as articulated in article 24, chapter 2, of the Beijing Platform for Action. | UN | وبصفتنا تحالفا دينيا، نعترف بأن العقيدة الدينية يمكن تسخيرها كقوة إيجابية من أجل إحداث تحول شامل، ولكننا نأسف حين تشكل أيضا حائلا دون التقدم، كما توضح المادة 24، من الفصل 2، من منهاج عمل بيجين. |
37. The Constitution clearly stipulates that every person enjoys the right to freedom of religious belief and conscience with concomitant freedoms to manifest and disseminate his religion and beliefs through missionary or educational activities and in practice. | UN | 37- يكفل الدستور على نحو واضح لكل إنسان الحق في حرية العقيدة الدينية والوجدان مع ما يستلزم ذلك من حق في إظهار دينه ومعتقده ونشره عن طريق التبشير والتعليم والممارسة. |
In this regard, all persons are equal before the law and are entitled to equal protection under the law without discrimination as to race, colour, sex, language, religious creed or ethnic origin. | UN | وفي هذا الصدد، يتساوى جميع الأشخاص أمام القانون ويتمتعون بحقوق متساوية من الحماية بموجب القانون دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو العقيدة الدينية أو الأصل الإثني. |
Under this article, violation of a person's human and civil rights, freedoms and lawful interests on the grounds of his/her sex, race, nationality, language, origins, property or official status, place of residence, religious beliefs, convictions or affiliation to any social groups or public associations is deemed discrimination. | UN | وبموجب هذه المادة، يعتبر تمييزاً انتهاك حقوق الإنسان والحقوق المدنية للفرد وحرياته ومصالحه المشروعة على أساس نوع الجنس أو العنصر أو القومية أو اللغة أو الأصول أو الملكية أو المركز الرسمي أو مكان الإقامة أو العقيدة الدينية أو المعتقد السياسي أو الانضمام إلى الرابطات الاجتماعية أو الجمعيات العامة. |
Although this constitutional provision institutionally guarantees the Orthodox Church, it does not mean or imply in any way some reduction or restriction of the religious freedom of other religions since article 13 of the Constitution protects the right to free religious conscience and the expression of religious beliefs. | UN | وبالرغم من أن هذا النص الدستوري يوفر ضمانات مؤسسية للكنيسة الأرثوذكسية، فإنه لا يعني، أو يتضمن، أي حطّ من الحرية الدينية لسائر الأديان أو تقييدها، حيث أن المادة 13 من الدستور تحمي الحق في حرية العقيدة الدينية وفي التعبير عن المعتقدات الدينية. |