Such measures, in practical terms, serve to change the stereotypes that exist in the relations between men and women.. | UN | وتؤدي تلك التدابير، من الناحية العملية، إلى تغيير القوالب النمطية القائمة في العلاقات بين الرجل والمرأة. |
Recognizing also that violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن العنف ضد المرأة تمتد جذوره إلى عدم التكافؤ في القوة على مر التاريخ في العلاقات بين الرجل والمرأة، |
This approach is based on the notion of balanced relations between men and women and their equal access to the benefits of development. | UN | ويقوم هذا النهج على توازن العلاقات بين الرجل والمرأة واستفادتهما من مزايا التنمية على قدم المساواة. |
Obstacles such as laws governing the relationships between men and women in the family and society, the complex structure of the legal system and the nature of the judicial process had their cultural origins and were frequently gender-biased. | UN | فالعقبات من قبيل القوانين التي تنظم العلاقات بين الرجل والمرأة في اﻷسرة والمجتمع، والبنية المعقدة للنظام القانوني، وطبيعة العملية القضائية، لها أصول ثقافية ولا تساوي بين الجنسين في كثير من اﻷحيان. |
12. It now faced a world of changing demographics, changing patterns of migration, multiple identities, faiths and cultures and changing relationships between men and women, as well as a variety of family formations. | UN | 12 - وهي تواجه الآن عالما يشهد تغيرا في الديموغرافيا، وتغيرا في أنماط الهجرة، وتعدد الهويات، والمعتقدات، والثقافات، وتغيرت العلاقات بين الرجل والمرأة، كما تظهر فيه أشكال مختلفة للأسرة. |
In the Congo, violence against women is partly rooted in the system of relations between men and women. | UN | وفي الكونغو، يوجد مصدر العنف ضد المرأة جزئيا في نظام العلاقات بين الرجل والمرأة. |
This explains why relations between men and women continue to be unequal in so many respects. | UN | وهذا ما يفسر استمرار العديد من التفاوتات في العلاقات بين الرجل والمرأة. |
The information provided under article 5 sets out how views on relations between men and women have developed over the past few decades. | UN | والمعلومات المقدمة في إطار المادة 5 تصف كيف تطورت وجهات النظر بشأن العلاقات بين الرجل والمرأة على مدى العقود القليلة الماضية. |
Complaints of domestic violence were still very numerous, however, reflecting the persistence of sexist stereotypes and imbalances in relations between men and women throughout Salvadoran society. | UN | ولكن الشكاوى المتعلقة بأفعال العنف داخل الأسرة لا تزال كثيرة للغاية، ما يدل على استمرار الصور النمطية المتحيزة لنوع الجنس في سائر المجتمع السلفادوري والاختلالات في العلاقات بين الرجل والمرأة. |
It was further suggested that the concept of social relationship be used rather than the concept of patriarchal gender structures when analysing relations between men and women. | UN | واقتُرح أيضا استعمال مفهوم العلاقة الاجتماعية بدلا من مفهوم الهياكل اﻷبوية لمسائل الجنسين عند تحليل العلاقات بين الرجل والمرأة. |
It goes against the liberty and autonomy of women by relegating them to the condition of protected persons, ignoring their resolve and not taking into account the equity in relations between men and women. | UN | إنه يتعارض مع حرية المرأة واستقلاليتها لأنه يحول المرأة إلى شخص بحاجة إلى حماية، ويتجاهل تصميم المرأة ولا يراعي المساواة في العلاقات بين الرجل والمرأة. |
On the other hand, the new Civil Code provides for formal equality in relations between men and women in marriage and in the headship of the household. | UN | من جهة أخرى، ينص القانون المدني الجديد على المساواة رسمياً في العلاقات بين الرجل والمرأة في الزواج وفي رئاسة الأسرة المعيشية. |
It was written because of Africa's concern to re-think the definition of relations between men and women and the need to integrate the question of the status of women into general questions of human rights. | UN | وقد نتج هذا الكتاب عن الاهتمام في افريقيا باستثارة التفكير في ضرورة إعادة تحديد العلاقات بين الرجل والمرأة وضرورة إدماج مسألة وضع المرأة في المسائل العامة المتعلقة بحقوق الانسان. |
In another connection, she had been surprised that there was no reference in the report to the role of education in reproducing the social and cultural norms that affected relations between men and women in all areas of life. | UN | وفيا يتعلق بأمر آخر، قالت إنها تستغرب عدم وجود ذكر في التقرير لدور التعليم في إعادة بعث القواعد الاجتماعية والثقافية التي تؤثر في العلاقات بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة. |
relations between men and women and family planning issues are based on equality, freedom and mutual responsibility and respect (Reproductive Health and Reproductive Rights Act, art. 9). | UN | وترتكز العلاقات بين الرجل والمرأة والمسائل المتعلقة بتخطيط الأسرة على مبادئ المساواة والمسؤولية المشتركة والاحترام المتبادل (القانون الخاص بالصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب، المادة 9). |
In that field, there was a need not only for legal measures, but also for changes in attitude; some very interesting surveys among young people showed that perceptions of the relations between men and women in couples were changing. | UN | وقالت إن المطلوب في هذا المجال يتجاوز اﻷحكام التشريعية، وهو حدوث تغيير في العقليات؛ وأشارت إلى أن هناك تحقيقات مثيرة للاهتمام أجريت مع الشباب توضح أن النظرة إلى العلاقات بين الرجل والمرأة في إطار الحياة المشتركة آخذة في التغير. |
The new Code establishes norms regulating relations between men and women on an equal footing in health, education, employment, etc., and revokes provisions of the 1917 Code which perpetrated serious discrimination against women. | UN | ويتضمن النص الحالي للقانون قواعد تنظم العلاقات بين الرجل والمرأة على أساس المساواة في مجالات الصحة والتعليم والعمل، ضمن مجالات أخرى، وألغى أحكام قانون عام ١٩١٧، التي أبقت على أوجه تمييز خطيرة ضد المرأة. |
214. Violence against women pervaded all levels of society and was basically the result of inequality in relations between men and women. | UN | 214 - وذكرت أن العنف ضد المرأة ينتشر في جميع مستويات المجتمع ويأتي أساسا نتيجة لعدم المساواة في العلاقات بين الرجل والمرأة. |
:: Contributed information and developed capacities within various social groups relating to the need for effective exercise of citizenship, in the interests of the development of the country, through transformation of the patriarchal culture, which is reflected in discriminatory patterns of behaviour in relationships between men and women, | UN | :: المساهمة بتوفير المعلومات وتنمية القدرات لمختلف الفئات الاجتماعية فيما يتعلق بضرورة الممارسة الفعالة للمواطنة، وذلك لصالح تنمية البلد، من خلال تغيير الثقافة الأبوية التي تظهر في أنماط السلوك التمييزية في العلاقات بين الرجل والمرأة؛ |
As the report indicated, it was not possible to pinpoint a single cause, as multiple factors were involved, including the economic situation and the persistence of a patriarchal culture and unequal power relationships between men and women. | UN | وكما ذكر التقرير، فليس من الممكن تحديد سبب واحد بالذات، ذلك أن عوامل متعددة لها دخل في الأمر، بما في ذلك الحالة الاقتصادية واستمرار الثقافة الأبوية وعدم المساواة في السلطة في العلاقات بين الرجل والمرأة. |
With reference to the incidence of sexual harassment in schools, a compulsory programme of education in gender equality was needed to address the issue: relationships between men and women must be changed. Education must also embrace family planning and nutrition. | UN | وباﻹشارة إلى حالات التحرش الجنسي في المدارس رأت ضرورة تطبيق برنامج تعليمي إلزامي عن المساواة بين الجنسين من أجل التصدي للمسألة، وقالت إن العلاقات بين الرجل والمرأة لا بد أن تتغير، ودعت إلى أن يشمل التعليم أيضا مسائل تنظيم اﻷسرة والتغذية. |