"العلاقات فيما" - Translation from Arabic to English

    • the relations
        
    • relationships
        
    • relations among
        
    • of relations
        
    • their relations
        
    • relations inter
        
    • relations between
        
    • relations in
        
    The very nature of the relations between these countries is changing. UN إن طبيعة العلاقات فيما بين هذه البلدان تتغير في صميمها.
    No problems had ever arisen in the relations between them. UN ولم تنشأ مشاكل حتى في مجالات العلاقات فيما بينهم.
    South-South relationships are yielding results in the form of enhanced regional and cross-border cooperation. UN وتؤتي العلاقات فيما بين بلدان الجنوب أُكُلها في شكل تعاون معزز على الصعيد الإقليمي وعبر الحدود.
    Similarly, a programme of policies can be worked out based upon the relationships between different rights which establishes a process that would facilitate the realization of those rights without actually realizing those rights. UN وبالمثل يمكن وضع برنامج من السياسات يستند إلى العلاقات فيما بين مختلف الحقوق ويرسي هذا البرنامج عملية من شأنها تيسير إعمال تلك الحقوق دون أن يكون ذلك إعمالاً في الواقع.
    International public information activities should serve the sound social development of each country and the building of relations among States. UN وينبغي لأنشطة الإعلام الدولية أن تكون في خدمة التنمية الاجتماعية السليمة لكل بلد وتعزيز العلاقات فيما بين الدول.
    Upholding and developing an international order based on the rule of law is of utmost importance in the relations among States. UN ويتسم إقرار وإنشاء نظام دولي يقوم على سيادة القانون بأهمية بالغة في العلاقات فيما بين الدول.
    :: the relations among and roles of key actors involved in the political process UN العلاقات فيما بين الأطراف الفاعلة الضالعة في العملية السياسية والأدوار التي تؤديها
    Seldom has the United Nations enjoyed such a high level of freedom from friction in the relations among the major Powers of the world. UN ونادرا ما حظيت اﻷمم المتحدة بهذا القدر الكبير من التحرر من الخلافات في العلاقات فيما بين الدول الكبرى في العالم.
    Its aim was to give new impetus to the dynamics of the relations between Mediterranean countries in order to foster a climate of confidence. UN ويتمثل الهدف في إعطاء زخم جديد لدينامية العلاقات فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لتعزيز جو الثقة.
    Problems of statelessness or double nationality can arise both in the relations between the predecessor State and the successor State and in the relations between two or more successor States. UN ويمكن أن تظهر أيضا مشاكل انعدام الجنسية أو ازدواج الجنسية في العلاقة بين الدولة السلف والدولة الخلف وكذلك في العلاقات فيما بين دولتين أو دول خلف عديدة.
    But we also have peculiar features, which bear directly on inter-communal relationships within our society. UN ولكن لدينا أيضا مميزاتنا الخاصة، التي تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقات فيما بين الجماعات السكانية في داخل مجتمعنا.
    There has been a deterioration in the relationships between the great Powers. UN وشهدت العلاقات فيما بين الدول الكبرى تدهوراً.
    Furthermore, the report does not clearly demonstrate the relationships between the various proposals or their linkage to existing structures and mechanisms. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقرير لا يبين بوضوح العلاقات فيما بين مختلف المقترحات أو صلاتها بالهياكل والآليات القائمة.
    Welcoming the progress made in the normalization of relations among all States of the Balkan region, UN وإذ ترحب بالتقدّم المحرز في تطبيع العلاقات فيما بين جميع دول منطقة البلقان،
    relations among the Balkan States must be normalized; UN - وجوب تطبيع العلاقات فيما بين دول البلقان؛
    Rapid technological progress had revolutionized relations among firms and between them and other actors in the development process. UN وقد خلق التقدم التكنولوجي السريع ثورة في العلاقات فيما بين الشركات وبين الشركات والجهات الفاعلة اﻷخرى في عملية التنمية.
    Reaffirming the obligations contained in the agreement on the normalization of relations concerning the resolution of the issue of Prevlaka, UN وإذ تعيدان تأكيد التزاماتهما الواردة في الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات فيما يخص إيجاد حل لمسألة بريفلاكا،
    They should also be able to agree on a mechanism to address incidents, cattle-rustling and the criminality affecting their relations. UN وينبغي أيضا أن يتمكنوا من الاتفاق على آلية للتصدي للحوادث، وسرقة الماشية والنشاطات الإجرامية التي تؤثر على العلاقات فيما بينها.
    An agreement[, concluded under a specific provision of a treaty,] by which two or more States purport to exclude or to modify the legal effect of certain provisions [of the] [of a] treaty or of the treaty as a whole in their application to their relations inter se does not constitute a reservation within the meaning of the present Guide to Practice. UN لا يعد تحفظا بمفهوم دليل الممارسة الاتفاق [المبرم بمقتضى حكم صريح من أحكام معاهدة]، الذي تهدف منه دولتان أو عدة دول إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام مـعينـة مـن [ الـ]معاهدة أو للمعاهدة بأكملها من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها.
    The media will also focus on life-long development of the individual and changing multigenerational relations in family and society. UN وستركز وسائل اﻹعلام أيضا على نماء الفرد على مدار حياته، وتغير العلاقات فيما بين اﻷجيال داخل اﻷسرة والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more