Andorra, with its small scale, secular stability and seclusion among mountains, is dealing with the far-reaching process of opening its economy. | UN | إن أندورا، بنطاقها الصغير واستقلالها العلماني وعزلتها بين الجبال، تقوم بعملية بعيد المدى في الانفتاح اقتصادي. |
51. Australia commended Grenada for its strong tradition of secular governance and freedom of religion. | UN | وامتدحت أستراليا غرينادا على تقاليدها العريقة في الحكم العلماني وحرية التديّن. |
It recommends that the State party ensure that religious minorities are governed exclusively by secular law. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن للأقليات الدينية خضوعها للقانون العلماني بصورة حصرية. |
According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية. |
According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية. |
The Committee considers such an intermingling of the secular and religious spheres as a serious impediment to full implementation of the Convention. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذا التداخل بين المجالين العلماني والديني يشكل عقبة خطيرة تعترض التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
The Committee considers such an intermingling of the secular and religious spheres as a serious impediment to full implementation of the Convention. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذا التداخل بين المجالين العلماني والديني يشكل عقبة خطيرة تعترض التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
The state of affairs is striking both in private secular and religious schools and in public schools. | UN | وهذا الوضع ملفت للنظر سواء في التعليم الخاص العلماني والديني أو التعليم العام. |
According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية. |
According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية. |
One of the greatest successes in this area has been the increase in the number of Muslim women who are turning to organize education in the secular sphere. | UN | ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتجهن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني. |
One of the greatest successes in this area has been the increase in the number of Muslim women who are turning to organize education in the secular sphere. | UN | ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتحولن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني. |
These values are stated as the expression of social and political progress and of a secular order. | UN | وتعتبر هذه القيم تعبيراً عن التقدم الاجتماعي والسياسي وعن النظام العلماني. |
In theory the same secular law was to be applied in both the religious and family courts on those issues. | UN | ومن الناحية النظرية يتم تطبيق نفس القانون العلماني في كل من المحاكم الدينية والعائلية على هذه المسائل. |
Every citizen has the right to a secular education, regardless of his or her religious views. | UN | ويُمنح الحق في الحصول على التعليم العلماني لمواطني أوزبكستان بغض النظر عن انتماءاتهم الدينية. |
Other states parties have concluded that the purposes of secular education require some restrictions on forms of dress. | UN | واستنتجت دول أطراف أخرى أن أغراض التعليم العلماني تستدعي فرض بعض القيود على أشكال اللباس. |
secular education has been a primary and central institution to the process of nation building in Turkey. | UN | والتعليم العلماني مؤسسة أساسية ومركزية لعملية بناء الأمة في تركيا. |
Proper education, freedom of opinion and speech, secular or representative government can help contain religious extremism. | UN | ويمكن أن يساعد التعليم السليم وحرية الرأي والتعبير، والحكم العلماني أو التمثيلي على احتواء التطرف الديني. |
The rights of second wives are not covered by secular law. | UN | فالقانون العلماني لا يعطي الرجل حقاً في زوجة ثانية. |
Turkmen citizens are entitled to a secular education regardless of their attitude towards religion. | UN | ويضمن الحق في الحصول على التعليم العلماني للمواطنين بغض النظر عن موقفهم من الدين. |
The joint delegation from the Mouvement national pour la libération de l'Azawad and the Haut Conseil de l'Azawad reaffirmed its commitment to the territorial integrity, sovereignty and secularism of Mali. | UN | وأعاد الوفد المشترك بين الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لأزواد تأكيد التزامه بالسلامة الإقليمية لمالي وسيادتها ونظامها العلماني. |
We have in mind such organizations as the Boy Scouts and Girl Guides, or other Christian or non-denominational youth movements in which young people of both sexes can receive the same education and citizenship training. | UN | والحديث يدور مثلا حول الكشافة والأدلة وحركات الشباب المسيحي أو العلماني. ويتلقى الجنسان في هذه المؤسسات التعليم ذاته والتدريب ذاته. ويمثلون يقظة وعي المواطن وضميره. |
In various parts of the world, aggressive secularist rhetoric is building up, causing further discrimination against Muslims. | UN | ففي أنحاء مختلفة من العالم، تتزايد حدة الخطاب العلماني العدواني، مما يسبب مزيداً من التمييز ضد المسلمين. |