the process aims to instil in the offender a sense of ownership of the agreement and the justice process, thereby fostering responsible citizenship. | UN | وترمي العملية إلى جعل الجاني يشعر بأنه هو الذي يمسك بزمام الاتفاق وإجراء العدالة وهو ما يعزز لديه حس المواطنة المسؤولة. |
I commend their political leadership for bringing the process to this point and encourage them to push the process forward. | UN | وإني أشيد بقيادتهما السياسية التي مكنت من إيصال العملية إلى هذه المرحلة وأشجعهما على المضي بهذه العملية قدما. |
The momentum should be maintained, and the process should be taken forward in a strengthened manner addressing the challenges. | UN | وينبغي الحفاظ على الزخم، كما ينبغي المضي بهذه العملية إلى الأمام، بطريقة معززة من أجل التصدي للتحديات. |
We urge the IAEA and Member States to make every effort to bring this process to an early and successful conclusion. | UN | ونحث الوكالة والدول اﻷعضاء على أن تبذل كل ما تستطيع من جهد للوصول بتلك العملية إلى خاتمة سريعة وناجحة. |
In 1994, the operation shifted to the Persian Gulf. | UN | وفي عام ٤٩٩١، تحولت العملية إلى الخليج الفارسي. |
Sources close to the process had indicated that the discussions were likely to be concluded in 2008. | UN | وأشارت مصادر قريبة من العملية إلى أن المناقشات سوف تنتهي على الأرجح في عام 2008. |
In this context, the importance of flexibility was emphasized in moving the process forward and reaching a consensual outcome. | UN | وفي هذا السياق تم التشديد على أهمية المرونة لدفع العملية إلى الأمام والتوصل إلى نتيجة بتوافق الآراء. |
:: Promote understanding among conflict parties of the value of broader participation and minimize preconditions for participation in the process. | UN | :: تعزيز فهم أطراف النـزاع لقيمة المشاركة الأوسع وتقليل الشروط المسبقة للمشاركة في العملية إلى أدنى حد ممكن؛ |
The involvement of civil society and other stakeholders in the process has helped to strengthen national programmes of action. | UN | وقد أدى اشتراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في العملية إلى المساعدة على تعزيز برامج العمل الوطنية. |
the process had been intended to result in a common Civil Code for all communities governing marriage, inheritance and other family matters. | UN | ومن المقصود أن تؤدي هذه العملية إلى إصدار قانون مدني عام لجميع الطوائف ينظم الزواج والوراثة وغيرهما من اﻷمور اﻷسرية. |
I am also grateful for the untiring efforts of my Deputy Special Representative in moving the process forward. | UN | وأنا ممتن أيضا لما بذله وكيل ممثلي الخاص من جهود لا تكل لدفع العملية إلى اﻷمام. |
In the latter case, the process amounts to almost mediation. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة ترقى العملية إلى درجة الوساطة تقريبا. |
The work programme is still in place, and WTO members are already exploring ways to move the process forward. | UN | فبرنامج العمل لا يزال في محله، ويستكشف أعضاء منظمة التجارة العالمية بالفعل سبل دفع العملية إلى الأمام. |
In particular, I thank Erika Feller for the way in which she has guided this process to its successful conclusion. | UN | وأشكر السيدة إريكا فيلر بشكل خاص على الطريقة التي قادت بها هذه العملية إلى أن تم اختتامها بنجاح. |
In particular, I thank Erika Feller for the way in which she has guided this process to its successful conclusion. | UN | وأشكر السيدة إريكا فيلر بشكل خاص على الطريقة التي قادت بها هذه العملية إلى أن تم اختتامها بنجاح. |
Requests the Executive Secretary to report the results of the conduct of the process to the next session of the Conference. | UN | يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريرا عن نتائج العملية إلى الدورة المقبلة للمؤتمر. |
So far the operation has led to more than 300 arrests and over 600 premises have been visited. | UN | وحتى الآن، أدت هذه العملية إلى اعتقال أكثر من 300 شخص، وتفتيش أكثر من 600 مبنى. |
Those areas were in some cases too vast to allow UNOCI personnel to return to their normal dwellings. | UN | وكانت تلك المناطق في بعض الحالات بعيدة جداً مما حال دون عودة أفراد العملية إلى أماكن إقامتهم المعتادة. |
It is high time to put an end to the chronic vicious circle of the Middle East peace process and to bring that process back on track. | UN | لقد آن اﻷوان لوضع حد للحلقة المفرغة المزمنة في عملية سلام الشرق اﻷوسط وﻹعادة العملية إلى مسارها. |
The proposition underlying the exercise is that small States are particularly vulnerable to external shocks and natural catastrophes. | UN | وتستند هذه العملية إلى الافتراض بأن الدول الصغيرة ضعيفة بصفة خاصة إزاء الصدمات الخارجية والكوارث الطبيعية. |
A number of speakers called on the international community to provide more practical assistance to the Government and people of Afghanistan. | UN | ودعا عدد من المتكلمين المجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من المساعدة العملية إلى حكومة أفغانستان وشعبها. |
This process would be continuous and the country would progressively incorporate international human rights obligations into domestic legislation. | UN | وستتواصل هذه العملية إلى أن يدمج البلد تدريجياً الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في التشريعات المحلية. |
Those guidelines, which will still govern the engagement of the group of the process until the end of the sixty-first session, are as follows. | UN | وتلك المبادئ التوجيهية، التي ستحكم أيضا مشاركة المجموعة في العملية إلى نهاية الدورة الحادية والستين، هي كما يلي. |
Thet Win Aung was reportedly moved, as part of this operation, to Myitkyina prison. | UN | وقد نُقل ثت وين أونغ كجزء من هذه العملية إلى سجن مييتكيينا. |